< Lamentazioni 3 >
1 Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
ἐγὼ ἀνὴρ ὁ βλέπων πτωχείαν ἐν ῥάβδῳ θυμοῦ αὐτοῦ ἐπ’ ἐμέ
2 Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
παρέλαβέν με καὶ ἀπήγαγεν εἰς σκότος καὶ οὐ φῶς
3 Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
4 Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
ἐπαλαίωσεν σάρκας μου καὶ δέρμα μου ὀστέα μου συνέτριψεν
5 Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ ἐκύκλωσεν κεφαλήν μου καὶ ἐμόχθησεν
6 M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
ἐν σκοτεινοῖς ἐκάθισέν με ὡς νεκροὺς αἰῶνος
7 Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
ἀνῳκοδόμησεν κατ’ ἐμοῦ καὶ οὐκ ἐξελεύσομαι ἐβάρυνεν χαλκόν μου
8 Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
καί γε κεκράξομαι καὶ βοήσω ἀπέφραξεν προσευχήν μου
9 Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
ἀνῳκοδόμησεν ὁδούς μου ἐνέφραξεν τρίβους μου ἐτάραξεν
10 Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
ἄρκος ἐνεδρεύουσα αὐτός μοι λέων ἐν κρυφαίοις
11 Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
κατεδίωξεν ἀφεστηκότα καὶ κατέπαυσέν με ἔθετό με ἠφανισμένην
12 Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
ἐνέτεινεν τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος
13 M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
εἰσήγαγεν τοῖς νεφροῖς μου ἰοὺς φαρέτρας αὐτοῦ
14 Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
ἐγενήθην γέλως παντὶ λαῷ μου ψαλμὸς αὐτῶν ὅλην τὴν ἡμέραν
15 Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
ἐχόρτασέν με πικρίας ἐμέθυσέν με χολῆς
16 M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
καὶ ἐξέβαλεν ψήφῳ ὀδόντας μου ἐψώμισέν με σποδόν
17 Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
καὶ ἀπώσατο ἐξ εἰρήνης ψυχήν μου ἐπελαθόμην ἀγαθὰ
18 Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
καὶ εἶπα ἀπώλετο νεῖκός μου καὶ ἡ ἐλπίς μου ἀπὸ κυρίου
19 Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
ἐμνήσθην ἀπὸ πτωχείας μου καὶ ἐκ διωγμοῦ μου πικρίας καὶ χολῆς μου
20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
μνησθήσεται καὶ καταδολεσχήσει ἐπ’ ἐμὲ ἡ ψυχή μου
21 Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
ταύτην τάξω εἰς τὴν καρδίαν μου διὰ τοῦτο ὑπομενῶ
22 E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
23 si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
24 “L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
25 L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
ἀγαθὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτόν ψυχῇ ἣ ζητήσει αὐτὸν ἀγαθὸν
26 Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
καὶ ὑπομενεῖ καὶ ἡσυχάσει εἰς τὸ σωτήριον κυρίου
27 Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
ἀγαθὸν ἀνδρὶ ὅταν ἄρῃ ζυγὸν ἐν νεότητι αὐτοῦ
28 Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
καθήσεται κατὰ μόνας καὶ σιωπήσεται ὅτι ἦρεν ἐφ’ ἑαυτῷ
29 Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
δώσει τῷ παίοντι αὐτὸν σιαγόνα χορτασθήσεται ὀνειδισμῶν
31 Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
ὅτι οὐκ εἰς τὸν αἰῶνα ἀπώσεται κύριος
32 ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
ὅτι ὁ ταπεινώσας οἰκτιρήσει κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ ἐλέους αὐτοῦ
33 giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
ὅτι οὐκ ἀπεκρίθη ἀπὸ καρδίας αὐτοῦ καὶ ἐταπείνωσεν υἱοὺς ἀνδρός
34 Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
τοῦ ταπεινῶσαι ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ πάντας δεσμίους γῆς
35 quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
τοῦ ἐκκλῖναι κρίσιν ἀνδρὸς κατέναντι προσώπου ὑψίστου
36 quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
καταδικάσαι ἄνθρωπον ἐν τῷ κρίνεσθαι αὐτὸν κύριος οὐκ εἶπεν
37 Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
τίς οὕτως εἶπεν καὶ ἐγενήθη κύριος οὐκ ἐνετείλατο
38 Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
ἐκ στόματος ὑψίστου οὐκ ἐξελεύσεται τὰ κακὰ καὶ τὸ ἀγαθόν
39 Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
τί γογγύσει ἄνθρωπος ζῶν ἀνὴρ περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ
40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
ἐξηρευνήθη ἡ ὁδὸς ἡμῶν καὶ ἠτάσθη καὶ ἐπιστρέψωμεν ἕως κυρίου
41 Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
ἀναλάβωμεν καρδίας ἡμῶν ἐπὶ χειρῶν πρὸς ὑψηλὸν ἐν οὐρανῷ
42 Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
ἡμαρτήσαμεν ἠσεβήσαμεν καὶ οὐχ ἱλάσθης
43 Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ καὶ ἀπεδίωξας ἡμᾶς ἀπέκτεινας οὐκ ἐφείσω
44 ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ εἵνεκεν προσευχῆς
45 tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
καμμύσαι με καὶ ἀπωσθῆναι ἔθηκας ἡμᾶς ἐν μέσῳ τῶν λαῶν
46 Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
διήνοιξαν ἐφ’ ἡμᾶς τὸ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν
47 Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
φόβος καὶ θυμὸς ἐγενήθη ἡμῖν ἔπαρσις καὶ συντριβή
48 I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
ἀφέσεις ὑδάτων κατάξει ὁ ὀφθαλμός μου ἐπὶ τὸ σύντριμμα τῆς θυγατρὸς τοῦ λαοῦ μου
49 L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
ὁ ὀφθαλμός μου κατεπόθη καὶ οὐ σιγήσομαι τοῦ μὴ εἶναι ἔκνηψιν
50 finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
ἕως οὗ διακύψῃ καὶ ἴδῃ κύριος ἐξ οὐρανοῦ
51 L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
ὁ ὀφθαλμός μου ἐπιφυλλιεῖ ἐπὶ τὴν ψυχήν μου παρὰ πάσας θυγατέρας πόλεως
52 Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
θηρεύοντες ἐθήρευσάν με ὡς στρουθίον οἱ ἐχθροί μου δωρεάν
53 M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
ἐθανάτωσαν ἐν λάκκῳ ζωήν μου καὶ ἐπέθηκαν λίθον ἐπ’ ἐμοί
54 Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
ὑπερεχύθη ὕδωρ ἐπὶ κεφαλήν μου εἶπα ἀπῶσμαι
55 Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
ἐπεκαλεσάμην τὸ ὄνομά σου κύριε ἐκ λάκκου κατωτάτου
56 tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
φωνήν μου ἤκουσας μὴ κρύψῃς τὰ ὦτά σου εἰς τὴν δέησίν μου
57 Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
εἰς τὴν βοήθειάν μου ἤγγισας ἐν ᾗ σε ἡμέρᾳ ἐπεκαλεσάμην εἶπάς μοι μὴ φοβοῦ
58 O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
ἐδίκασας κύριε τὰς δίκας τῆς ψυχῆς μου ἐλυτρώσω τὴν ζωήν μου
59 O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
εἶδες κύριε τὰς ταραχάς μου ἔκρινας τὴν κρίσιν μου
60 Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
εἶδες πᾶσαν τὴν ἐκδίκησιν αὐτῶν εἰς πάντας διαλογισμοὺς αὐτῶν ἐν ἐμοί
61 Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
ἤκουσας τὸν ὀνειδισμὸν αὐτῶν πάντας τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ
62 il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
χείλη ἐπανιστανομένων μοι καὶ μελέτας αὐτῶν κατ’ ἐμοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν
63 Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
καθέδραν αὐτῶν καὶ ἀνάστασιν αὐτῶν ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
64 Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα κύριε κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν
65 Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
ἀποδώσεις αὐτοῖς ὑπερασπισμὸν καρδίας μόχθον σου αὐτοῖς
66 Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
καταδιώξεις ἐν ὀργῇ καὶ ἐξαναλώσεις αὐτοὺς ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ κύριε