< Lamentazioni 3 >
1 Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
Remember well, and my soul bows down in me.
21 Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 “L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
For the Lord does not cast off for all time.
32 ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!