< Lamentazioni 3 >

1 Io sono un uomo che ha veduto l’afflizione sotto la verga del suo furore.
Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
2 Egli m’ha condotto, m’ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce.
Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
3 Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno.
Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
4 Egli ha consunta la mia carne e la mia pelle, ha fiaccato le mie ossa.
Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
5 Ha costituito una cinta contro di me, m’ha circondato d’amarezza e d’affanno.
Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
6 M’ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che son morti da lungo tempo.
Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
7 Egli m’ha circondato d’un muro, perché non esca: m’ha caricato di pesanti catene.
Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
8 Anche quando grido e chiamo al soccorso, egli chiude l’accesso alla mia preghiera.
Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
9 Egli m’ha sbarrato la via di blocchi di pietra, ha sconvolti i miei sentieri.
Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
10 Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti.
Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
11 Egli m’ha sviato dal mio cammino e m’ha squarciato, m’ha reso desolato.
Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
12 Ha teso il suo arco, m’ha preso come mira delle sue frecce.
Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
13 M’ha fatto penetrar nelle reni le saette del suo turcasso.
Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
14 Io son diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno.
Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
15 Egli m’ha saziato d’amarezza, m’ha abbeverato d’assenzio.
Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
16 M’ha spezzato i denti con della ghiaia, m’ha affondato nella cenere.
Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
17 Tu hai allontanata l’anima mia dalla pace, io ho dimenticato il benessere.
Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
18 Io ho detto: “E’ sparita la mia fiducia, non ho più speranza nell’Eterno!”
To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
19 Ricordati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e dell’amarezza!
Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
20 L’anima mia se ne ricorda del continuo, e n’è abbattuta dentro di me.
To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
21 Questo voglio richiamarmi alla mente, per questo voglio sperare:
Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
22 E’ una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti; poiché le sue compassioni non sono esaurite;
Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
23 si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà!
Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
24 “L’Eterno è la mia parte”, dice l’anima mia, “perciò spererò in lui”.
Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
25 L’Eterno è buono per quelli che sperano in lui, per l’anima che lo cerca.
Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
26 Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno.
Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
27 Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza.
Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
28 Si segga egli solitario e stia in silenzio quando l’Eterno glielo impone!
Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
29 Metta la sua bocca nella polvere! forse, v’è ancora speranza.
Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di vituperio!
Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
31 Poiché il Signore non ripudia in perpetuo;
Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
32 ma, se affligge, ha altresì compassione, secondo la moltitudine delle sue benignità;
anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
33 giacché non è volentieri ch’egli umilia ed affligge i figliuoli degli uomini.
Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
34 Quand’uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra,
Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
35 quand’uno perverte il diritto d’un uomo nel cospetto dell’Altissimo,
sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
36 quando si fa torto ad alcuno nella sua causa, il Signore non lo vede egli?
kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
37 Chi mai dice una cosa che s’avveri, se il Signore non l’ha comandato?
Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
38 Il male ed il bene non procedon essi dalla bocca dell’Altissimo?
Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
39 Perché il vivente si rammaricherebbe? Ognuno si rammarichi del proprio peccato!
Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole, e torniamo all’Eterno!
To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
41 Eleviamo insiem con le mani, i nostri cuori a Dio ne’ cieli!
Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
42 Noi abbiam peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato.
Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
43 Tu ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà;
Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
44 ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse passare;
Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
45 tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli.
Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
46 Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi.
Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
47 Ci son toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la ruina.
Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
48 I miei occhi si sciolgono in rivi d’acqua, a motivo della ruina della figliuola del mio popolo.
Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
49 L’occhio mio si scioglie in lacrime, senza posa, senza intermittenza,
Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
50 finché dal cielo l’Eterno non guardi e non veda il nostro stato.
Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
51 L’occhio mio m’affanna l’anima a motivo di tutte le figliuole della mia città.
Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
52 Quelli che mi son nemici senza cagione, m’han dato la caccia come a un uccello.
Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
53 M’hanno annientato la vita nella fossa, m’han gettato delle pietre addosso.
Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
54 Le acque salivano fin sopra al mio capo, io dicevo: “E’ finita per me!”
Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
55 Io ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa;
Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
56 tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido!
Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
57 Nel giorno ch’io t’ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: “Non temere!”
Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
58 O Signore, tu hai difesa la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita.
Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
59 O Eterno, tu vedi il torto che m’è fatto, giudica tu la mia causa!
Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
60 Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me.
Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
61 Tu odi i loro oltraggi, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me,
Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
62 il linguaggio di quelli che si levano contro di me, quello che meditano contro di me tutto il giorno!
Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
63 Guarda! quando si seggono, quando s’alzano, io sono la loro canzone.
Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
64 Tu li retribuirai, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani.
Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
65 Darai loro induramento di cuore, la tua maledizione.
Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
66 Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai di sotto i cieli dell’Eterno.
Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.

< Lamentazioni 3 >