< Giosué 21 >

1 Or i capi famiglia de’ Leviti si accostarono al sacerdote Eleazar, a Giosuè figliuolo di Nun e ai capi famiglia delle tribù dei figliuoli d’Israele,
The leaders of the tribe of Levi approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes.
2 e parlaron loro a Sciloh, nel paese di Canaan, dicendo: “L’Eterno comandò, per mezzo di Mosè, che ci fossero date delle città da abitare, coi loro contadi per il nostro bestiame”.
They spoke to them at Shiloh in Canaan, saying, “The Lord gave instructions through Moses to give us towns to live in, and pastures for our flocks.”
3 E i figliuoli d’Israele diedero, della loro eredità, ai Leviti le seguenti città coi loro contadi, secondo il comandamento dell’Eterno.
So, following the Lord's instructions, the Israelites gave towns and pastures to the Levites from their own allocations.
4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Kehatiti; e i figliuoli del sacerdote Aaronne, ch’erano Leviti, ebbero a sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino.
The lot was cast for the families of the Kothaites. These Levites, descendants of Aaron, were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
5 Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
The remaining families of the descendants of Kothah were allotted ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
6 Ai figliuoli di Gherson toccarono a sorte tredici città delle famiglie della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della mezza tribù di Manasse in Basan.
The families of the descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh living in Bashan.
7 Ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
The families of the descendants of Merari were allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 I figliuoli d’Israele diedero dunque a sorte, coteste città coi loro contadi ai Leviti, come l’Eterno avea comandato per mezzo di Mosè.
So the Israelites gave the Levites by lot these towns and pastures, as the Lord had instructed through Moses.
9 Diedero cioè, della tribù dei figliuoli di Giuda e della tribù de’ figliuoli di Simeone, le città qui menzionate per nome,
They gave from the tribe of Judah and the tribe of Simeon the following towns, specifically named,
10 le quali toccarono ai figliuoli d’Aaronne di tra le famiglie dei Kehatiti, figliuoli di Levi, perché il primo lotto fu per loro.
to the families of the Kothaites, descendants of Aaron, of the tribe of Levi, since the first lot fell to them:
11 Furono dunque date loro Kiriath-Arba, cioè Hebron, (Arba fu padre di Anak), nella contrada montuosa di Giuda, col suo contado tutt’intorno;
Kiriath-arba (or Hebron), in the hill country of Judah, together with the pastures around it. (Arba was the forefather of Anak.)
12 ma diedero il territorio della città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figliuolo di Gefunne.
But the more distant fields from the town and the villages had been given to Caleb son of Jephunneh to own.
13 E diedero ai figliuoli del sacerdote Aaronne la città di rifugio per l’omicida, Hebron e il suo contado; poi Libna e il suo contado,
They gave to the descendants of Aaron the priest the following towns and their pastures: Hebron (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Libnah,
14 Iattir e il suo contado, Eshtemoa e il suo contado,
Jattir, Eshtemoa,
15 Holon e il suo contado, Debir e il suo contado,
Holon, Debir,
16 Ain e il suo contado, Iutta e il suo contado, e Beth-Scemesh e il suo contado: nove città di queste due tribù.
Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine towns from these two tribes.
17 E della tribù di Beniamino, Gabaon e il suo contado, Gheba e il suo contado,
From the tribe of Benjamin the following four towns and their pastures: Gibeon, Geba,
18 Anatoth e il suo contado, e Almon e il suo contado: quattro città.
Anathoth, and Almon.
19 Totale delle città dei sacerdoti figliuoli d’Aaronne: tredici città e i loro contadi.
So in total thirteen towns and their pastures were given to the priests, the descendants of Aaron.
20 Alle famiglie dei figliuoli di Kehath, cioè al rimanente dei Leviti, figliuoli di Kehath, toccarono delle città della tribù di Efraim.
As for the remaining families of the children of Kothah from the tribe of Levi, they were given by lot four towns and their pastures from the tribe of Ephraim:
21 Fu loro data la città di rifugio per l’omicida, Sichem col suo contado nella contrada montuosa di Efraim; poi Ghezer e il suo contado,
Shechem in the hill country of Ephraim (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Gezer,
22 Kibetsaim e il suo contado, e Beth-Horon e il suo contado: quattro città.
Kibzaim, and Beth-horon.
23 Della tribù di Dan: Elteke e il suo contado, Ghibbethon e il suo contado,
From the tribe of Dan, the following four towns and their pastures: Eltekeh, Gibbethon,
24 Aialon e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: quattro città.
Aijalon, and Gath-rimmon.
25 Della mezza tribù di Manasse: Taanac e il suo contado, Gath-Rimmon e il suo contado: due città.
From the half-tribe of Manasseh the following two towns and their pastures: Taanach and Gath-rimmon.
26 Totale: dieci città coi loro contadi, che toccarono alle famiglie degli altri figliuoli di Kehath.
So in total ten towns and their pastures were given to remaining families of the descendants of Kothah.
27 Ai figliuoli di Gherson, che erano delle famiglie de’ Leviti, furon date: della mezza tribù di Manasse, la città di rifugio per l’omicida, Golan in Basan e il suo contado, e Beeshtra col suo contado: due città;
The families of the descendants of Gershon from the tribe of Levi received the following two towns and their pastures from the half-tribe of Manasseh: Golan in Bashan (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), and Be-eshterah.
28 della tribù d’Issacar, Kiscion e il suo contado, Dabrath e il suo contado,
From the tribe of Issachar the following four towns and their pastures: Kishion, Daberath,
29 Iarmuth e il suo contado, En-Gannim e il suo contado: quattro città;
Jarmuth, and En-gannim.
30 della tribù di Ascer, Misceal e il suo contado, Abdon e il suo contado,
From the tribe of Asher the following four towns and their pastures: Mishal, Abdon,
31 Helkath e il suo contado, e Rehob e il suo contado: quattro città;
Helkath, and Rehob.
32 e della tribù di Neftali, la città di rifugio per l’omicida, Kedes in Galilea e il suo contado, Hammoth-Dor e il suo contado, e Kartan col suo contado: tre città.
From the tribe of Naphtali the following three towns and their pastures: Kedesh in Galilee (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Hammoth-dor, and Kartan.
33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro contadi.
So in total thirteen towns and their pastures were allotted to the families of Gershon.
34 E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado,
The families of the descendants of Merari, those remaining from the tribe of Levi, received the following four towns and their pastures from the tribe of Zebulun: Jokneam, Kartah,
35 Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città;
Dimnah, and Nahalal.
36 della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado,
From the tribe of Reuben the following four towns and their pastures: Bezer, Jahaz,
37 Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città;
Kedemoth, and Mephaath.
38 e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado,
From the tribe of Gad the following four towns and their pastures: Ramoth in Gilead (a sanctuary town for those who accidentally committed murder), Mahanaim,
39 Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città.
Heshbon, and Jazer.
40 Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
So in total twelve towns were allotted to the families of Merari, those remaining from the tribe of Levi.
41 Totale delle città dei Leviti in mezzo ai possessi de’ figliuoli d’Israele: quarantotto città e i loro contadi.
The Levites received a total of forty-eight towns and pastures within the land of the Israelites.
42 Ciascuna di queste città aveva il suo contado tutt’intorno; così era di tutte queste città.
Each of these towns had pastures around them.
43 L’Eterno diede dunque a Israele tutto il paese che avea giurato ai padri di dar loro, e i figliuoli d’Israele ne presero possesso, e vi si stanziarono.
And so the Lord gave to the Israelites all the land he had promised their ancestors. They took possession of it and settled there.
44 E l’Eterno diede loro requie d’ogn’intorno, come avea giurato ai loro padri; nessuno di tutti i lor nemici poté star loro a fronte; l’Eterno diede loro nelle mani tutti quei nemici.
The Lord gave them peace on every side as he had promised their ancestors. Not a single one of their enemies could stand against them, for the Lord had handed their enemies over to them to defeat.
45 Di tutte le buone parole che l’Eterno avea dette alla casa d’Israele non una cadde a terra: tutte si compierono.
Not a single one of the good things the Lord promised Israel had failed; everything had come true.

< Giosué 21 >