< Giosué 19 >

1 La seconda parte tirata a sorte toccò a Simeone, alla tribù dei figliuoli di Simeone secondo le loro famiglie. La loro eredità era in mezzo all’eredità de’ figliuoli di Giuda.
The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
2 Ebbero nella loro eredità: Beer-Sceba, Sceba, Molada, Hatsar-Shual,
And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
3 Bala, Atsem, Eltolad, Bethul,
and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
4 Horma, Tsiklag,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Beth-Mareaboth, Hatsar-Susa,
and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
6 Beth-Lebaoth e Sharuchen: tredici città e i loro villaggi;
and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
7 Ain, Rimmon, Ether e Ashan: quattro città e i loro villaggi;
En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 e tutti i villaggi che stavano attorno a queste città, fino a Baalath-Beer, che è la Rama del sud. Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le loro famiglie.
and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
9 L’eredità dei figliuoli di Simeone fu tolta dalla parte de’ figliuoli di Giuda, perché la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; ond’è che i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità in mezzo all’eredità di quelli.
Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 La terza parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie. Il confine della loro eredità si estendeva fino a Sarid.
And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbesceth, e poi al torrente che scorre di faccia a Iokneam.
Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
12 Da Sarid girava ad oriente, verso il sol levante, sino al confine di Kisloth-Tabor; poi continuava verso Dabrath, e saliva a Iafia.
And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Di là passava a oriente per Gath-Hefer, per Eth-Katsin, continuava verso Rimmon, prolungandosi fino a Nea.
From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
14 Poi il confine girava dal lato di settentrione verso Hannathon, e facea capo alla valle d’Iftah-El.
The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
15 Esso includeva inoltre: Kattath, Nahalal, Scimron, Ideala e Bethlehem: dodici città e loro villaggi.
Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Tale fu l’eredità dei figliuoli di Zabulon, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 La quarta parte tirata a sorte toccò a Issacar, ai figliuoli di Issacar, secondo le loro famiglie.
The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Kesulloth, Sunem,
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Scion, Anaharat,
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 Rabbith, Kiscion, Abets,
and Daberath, and Kishion, and Ebez,
21 Remeth, En-Gannim, En-Hadda e Beth-Patsets.
and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
22 Poi il confine giungeva a Tabor, Shahatsim e Beth-Scemesh, e facea capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le loro famiglie: quelle città e i loro villaggi.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 La quinta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie.
The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
25 Il loro territorio comprendeva: Helkath, Hali, Beten,
Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.
and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
27 Poi girava dal lato del sol levante verso Beth-Dagon, giungeva a Zabulon e alla valle di Iftah-El al nord di Beth-Emek e di Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra,
And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
28 e verso Ebron, Rehob, Hammon e Kana, fino a Sidon la grande.
and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
29 Poi il confine girava verso Rama, fino alla città forte di Tiro, girava verso Hosa, e facea capo al mare dal lato del territorio di Acrib.
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
30 Esso includeva inoltre: Ummah, Afek e Rehob: ventidue città e i loro villaggi.
and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
31 Tale fu l’eredità della tribù dei figliuoli di Ascer, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 La sesta parte tirata a sorte toccò ai figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie.
The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
33 Il loro confine si estendeva da Helef, da Elon-Bezaanannim, Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkun e facea capo al Giordano.
Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
34 Poi il confine girava a occidente verso Aznoth-Tabor, di là continuava verso Hukkok; giungeva a Zabulon dal lato di mezzogiorno, a Ascer dal lato d’occidente, e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
35 Le città forti erano: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adama, Rama, Hatsor,
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
36 Kedes, Edrei,
Adamah, Ramah, Hazor,
37 En-Hatsor, Ireon, Migdal-El,
Kedesh, Edrei, En Hazor,
38 Horem, Beth-Anath e Beth-Scemesh: diciannove città e i loro villaggi.
Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.
The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
41 Il confine della loro eredità comprendeva: Tsorea, Eshtaol, Ir-Scemesh,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
42 Shaalabbin, Aialon, Itla, Elon,
and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
43 Timnata, Ekron,
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 Elteke, Ghibbeton, Baalath,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Iehud, Bene-Berak, Gath-Rimmon,
and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
46 Me-Iarkon e Rakkon col territorio dirimpetto a Iafo.
and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
47 Or il territorio de’ figliuoli di Dan s’estese più lungi, poiché i figliuoli di Dan salirono a combattere contro Lescem; la presero e la misero a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono, e la chiamaron Lescem Dan, dal nome di Dan loro padre.
And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
48 Tale fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Or quando i figliuoli d’Israele ebbero finito di distribuirsi l’eredità del paese secondo i suoi confini, dettero a Giosuè, figliuolo di Nun, una eredità in mezzo a loro.
So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
50 Secondo l’ordine dell’Eterno, gli diedero la città ch’egli chiese: Timnath-Serah, nella contrada montuosa di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la sua dimora.
According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
51 Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazar, Giosuè figliuolo di Nun e i capi famiglia delle tribù de’ figliuoli d’Israele distribuirono a sorte a Sciloh, davanti all’Eterno, all’ingresso della tenda di convegno. Così compirono la spartizione del paese.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.

< Giosué 19 >