< Giosué 15 >

1 Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, até ao termo de Edom, o deserto de Sin para o sul, até a extremidade da banda do sul.
2 Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
E foi o seu termo para o sul, desde a ribeira do mar salgado, desde a bahia que olha para o sul;
3 e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
E sai para o sul, até à subida de Akrabbim, e passa a Sin, e sobe do sul a Cades Barnea, e passa por Hezron, e sobe a Adar, e rodeia a Carca:
4 passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
E passa Asmon, e sai ao ribeiro do Egito, e as saídas deste termo irão até ao mar: este será o vosso termo da banda do sul.
5 Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
O termo porém para o oriente será o mar salgado, até à extremidade do Jordão: e o termo para o norte será da bahia do mar, desde a extremidade do Jordão.
6 di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
E este termo subirá até Beth-hogla, e passará do norte a Beth-araba, e este termo subirá até à pedra de Bohan, filho de Ruben
7 poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
Subirá mais este termo a Debir desde o vale de Acor, e olhará pelo norte para Gilgal, a qual está à subida de Adummim, que está para o sul do ribeiro: então este termo passará até às águas de En-Semes: e as suas saídas estarão da banda de En-Rogel.
8 Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
E este termo passará pelo vale do filho de Hinnom, da banda dos jebuseus do sul: esta é Jerusalém: e subirá este termo até ao cume do monte que está diante do vale de Hinnom para o ocidente, que está no fim do vale dos rephains da banda do norte
9 Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
Então este termo irá desde a altura do monte até à fonte das águas de Nephtoah; e sairá até às cidades do monte de Ephron; irá mais este termo até Baala; esta é Kiriath-jearim:
10 Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
Então tornará este termo desde Baala para o ocidente, até às montanhas de Seir, e passará ao lado do monte de Jearim da banda do norte; esta é Kesalon, e descerá a Beth-semes, e passará por Timna.
11 Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
Sairá este termo mais ao lado de Ekron para o norte, e este termo irá a Sicron, e passará o monte de Baala, e sairá em Jabneel: e as saídas deste termo eram no mar
12 Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
Será porém o termo da banda do ocidente o mar grande, e o seu termo: este é o termo dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
Mas a Caleb, filho de Jefoné, deu uma parte no meio dos filhos de Judá, conforme ao dito do Senhor a Josué: a saber, a cidade de Arba, pai de Enak; este é Hebron.
14 E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
E expeliu Caleb dali os três filhos de Enak: Sesai, e Ahiman, e Talmai, gerados de Enak.
15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
E dali subiu aos habitantes de Debir: e fôra de antes o nome de Debir Kiriath-sepher.
16 E Caleb disse: “A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola”.
E disse Caleb: Quem ferir a Kiriath-sepher, e a tomar, lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
Tomou-a pois Othniel, filho de Kenaz, irmão de Caleb: e deu-lhe a sua filha Acsa por mulher.
18 E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: “Che vuoi?”
E sucedeu que, vindo ela a ele o persuadiu que pedisse um campo a seu pai: e ela se apeou do jumento: então Caleb lhe disse: Que é que tens?
19 E quella rispose: “Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua”. Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
E ela disse; Dá-me uma benção; pois me deste terra seca, dá-me também fontes de águas. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
São pois as cidades da extremidade da tribo dos filhos de Judá até ao termo de Edom para o sul: Cabzeel, e Eder, e Jagur,
22 Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
E Kina, e Dimona, e Adada,
23 Kades, Hatsor, Itnan,
E Kedes, e Hasor, e Itnan,
24 Zif, Telem, Bealoth,
Zif, e Telem, e Bealoth,
25 Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
E Hasor, Hadattha, e Kirioth-hesron (que é Hasor),
26 Amam, Scema, Molada,
Aman, e Sema, e Molada,
27 Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
E Hasar-gadda, e Hesmone, e Beth-palet,
28 Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
E Hasar-sual, e Beer-seba, e Bizjo-theja,
29 Eltolad, Kesil, Horma,
Baala, e Jim, e Ezem,
30 Tsiklag, Madmanna,
E Eltolad, e Chesil, e Horma,
31 Sansanna,
E Siklag, e Madmanna, e Sansanna,
32 Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
E Lebaoth, e Silhim, e Ain, e Rimmon: todas as cidades e as suas aldeias, vinte e nove.
33 Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
Nas planícies: Esthaol, e Sora, e Asna,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
E Zanoah, e En-gannim, Tappuah, e Enam,
35 Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
Iarmuth, e Adullam, socho, e Azeka,
36 Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
E Saaraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim, quatorze cidades e as suas aldeias.
37 Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
Senan, e Hadasa, e Migdal-gad,
38 Dilean, Mitspe, Iokteel,
E Dilan, e Mispah, e Jokteel,
39 Lakis, Botskath, Eglon,
Lachis, e Boscath, e Eglon,
40 Cabbon, Lahmas, Kitlish,
E Cabbon, e Lahmas, e Chitlis,
41 Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
E Gederoth, Beth-dagon, e Naama, e Makeda: dezeseis cidades e as suas aldeias.
42 Libna, Ether, Ashan,
Libna, e Ether, e Asan,
43 Iftah, Ashna, Netsib,
E Iphtah, e Asna, e Nezib,
44 Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
E Keila, e Aczib, e Maresa: nove cidades e as suas aldeias.
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Ekron, e os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias:
46 da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
Desde Ekron, e até ao mar, todas as que estão da banda de Asdod, e as suas aldeias.
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
Asdod, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias; Gaza, os lugares da sua jurisdição, e as suas aldeias, até ao rio do Egito: e o mar grande e o seu termo.
48 Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
E nas montanhas, Samir, Iatthir, e Socoh,
49 Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
E Danna, e Kiriath-sanna, que é Debir,
50 Anab, Esthemo, Anim,
E Anab, Estemo, e Anim,
51 Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
E Gosen, e Holon, e Gilo: onze cidades e as suas aldeias.
52 Arab, Duma, Escean,
Arab, e Duma, e Esan,
53 Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
E Ianum, e Beth-tappuah, e Apheka,
54 Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
E Humta, e Kiriath-arba (que é Hebron), e Sihor: nove cidades e as suas aldeias.
55 Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Maon, Carmel, e Zif, e Iuta,
56 Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
E Jezreel, e Jokdeam, e Zanoah,
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Cain, Gibea, e Timna: dez cidades e as suas aldeias.
58 Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Halhul, Beth-sur, e Gedor,
59 Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
E Maarath, e Beth-anoth, e Eltekon: seis cidades e as suas aldeias.
60 Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Kiriath-baal (que é, Kiriath-jearim), e Rabba: duas cidades e as suas aldeias.
61 Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
No deserto: Beth-araba, Middin, e Secaca,
62 Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
E Nibsan, e a cidade do sal, e En-gedi: seis cidades e as suas aldeias.
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
Não puderam porém os filhos de Judá expelir os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim habitaram os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até ao dia de hoje.

< Giosué 15 >