< Giosué 15 >

1 Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2 Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3 e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4 passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5 Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6 di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7 poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8 Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9 Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10 Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11 Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12 Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13 A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14 E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16 E Caleb disse: “A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola”.
カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17 Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18 E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: “Che vuoi?”
彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19 E quella rispose: “Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua”. Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20 Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21 Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
22 Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
キナ、デモナ、アダダ、
23 Kades, Hatsor, Itnan,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
24 Zif, Telem, Bealoth,
ジフ、テレム、ベアロテ、
25 Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
26 Amam, Scema, Molada,
アマム、シマ、モラダ、
27 Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28 Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
29 Eltolad, Kesil, Horma,
バアラ、イイム、エゼム、
30 Tsiklag, Madmanna,
エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31 Sansanna,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32 Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33 Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35 Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36 Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37 Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38 Dilean, Mitspe, Iokteel,
デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39 Lakis, Botskath, Eglon,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40 Cabbon, Lahmas, Kitlish,
カボン、ラマム、キテリシ、
41 Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
42 Libna, Ether, Ashan,
またリブナ、エテル、アシャン、
43 Iftah, Ashna, Netsib,
イフタ、アシナ、ネジブ、
44 Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
エクロンと、その町々、および村々。
46 da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48 Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49 Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
50 Anab, Esthemo, Anim,
アナブ、エシテモ、アニム、
51 Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
52 Arab, Duma, Escean,
アラブ、ドマ、エシャン、
53 Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54 Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55 Maon, Carmel, Zif, Iuta,
マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56 Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
58 Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル、
59 Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60 Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61 Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62 Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。

< Giosué 15 >