< Giosué 15 >

1 Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
És jutott a sors Jehúda fiai törzsének családjaik szerint; Edóm határa felé, Cín pusztája felé délről, a déli tájék szélén.
2 Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
S volt nekik déli határul a Sóstenger szélétől, a nyelvtől, mely délnek fordul;
3 e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
s kifut Akrabbím hágójától délre, átvonul Cínig, fölmegy Kádés-Barnéától délre, átvonul Checrónig, fölmegy Addárig és átkerül Karká felé;
4 passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
átmegy Acmónba s kifut Egyiptom patakjáig és lesznek a határ végezetei a tengernél: ez legyen nektek déli határul.
5 Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
A keleti határ pedig: a Sós tenger a Jordán széléig; s a határ az északi szélen: a tenger nyelvétől a Jordán szélétől.
6 di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
És fölmegy a határ Bét-Chogláig, átvonul Bét-Arábától északra, s fölmegy a határ Bóhan, Reúbén fia, kövéig;
7 poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
fölmegy a határ Debírnek, Ákhór völgye felől, meg északnak fordulva, Gilgál felé, mely szemben van Adummím hágójával, a mely a pataktól délre van; s átvonul a határ Én-Sémes vizéig és lesznek végezetei Én-Rógélnél.
8 Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
Erre fölmegy a határ Ben-Hinnóm völgyén délre a Jebúszi oldalától – az Jeruzsálem, s fölmegy a határ azon hegy csúcsára, mely a Hinnóm völgye előtt van nyugatról, mely a Refáim völgyének szélén van északról.
9 Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
És húzódik a határ a hegy csúcsától Neftóach vize forrásáig és kifut Efrón hegysége városa felé és húzódik a határ Báaláig – az Kirjat-Jeárim.
10 Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
S átkerül a határ Báalától nyugatnak a Szeir hegyig és átvonul északra Har-Jeárimtól – az Keszálón – lemegy Bét-Sémesnek és átvonul Timnáig.
11 Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
És kifut a határ Ekrón oldalától északról s húzódik a határ Sikrónnak, átvonul Báala hegyéig és kifut Jabneélig; és lesznek a határ végezetei a tengernél.
12 Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
A nyugati határ pedig: a nagy tenger határul. Ez Jehúda fiainak határa, köröskörül családjaik szerint.
13 A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
Kálébnek, Jefunne fiának pedig adta osztályrészül Jehúda fiai között, az Örökkévaló parancsa szerint Józsuának: Kirjat-Arbát – ez volt Anák atyja – azaz Chebrónt.
14 E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
És kiűzte onnan Káléb Anák három fiát: Sésajt, Achímánt és Talmajt, Anák szülöttjeit.
15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
S fölment onnan Debír lakói ellen; Debír neve pedig azelőtt Kirjat-Széfer.
16 E Caleb disse: “A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola”.
S mondta Káléb: aki megveri Kirjat-Széfert és beveszi, annak oda adom leányomat, Akhszát nőül.
17 Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
És bevette Otníél, Kenáz fia, Káléb testvére: és oda adta neki leányát, Akhszát nőül.
18 E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: “Che vuoi?”
S történt, mikor oda jött, rábeszélte, hogy kérjen atyjától mezőt; és lesiklott a szamárról. És mondta neki Káléb: Mi lelt?
19 E quella rispose: “Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua”. Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
Mondta: Adj nekem áldást, mert a délvidéki földre adtál engem, adjál hát vízkútfőket. Erre adta neki a felső kútfőket és az alsó kútfőket.
20 Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
Ez Jehúda fiai törzsének birtoka családjaik szerint.
21 Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
És voltak a városok Jehúda fiai törzsének szélén Edóm határánál a Délvidéken: Kabceél, Éder és Jágúr.
22 Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
Kína, Dímóna és Adeáda.
23 Kades, Hatsor, Itnan,
Kédes, Chácór és Jitnán.
24 Zif, Telem, Bealoth,
Zíf, Télem és Beálót.
25 Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
Chácór-Chadatta, Keríjót, Checrón, az Chácór.
26 Amam, Scema, Molada,
Amám, Semá és Móláda.
27 Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
Chacár-Gadda, Chesmón és Bét-Pélet.
28 Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
Chacár-Súál, Beér-Séba és Bizjóteja.
29 Eltolad, Kesil, Horma,
Báala, Ijjím és Écem.
30 Tsiklag, Madmanna,
Eltólad, Keszíl és Chorma.
31 Sansanna,
Ciklag, Madmanna és Szanszanna.
32 Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
Lebáót, Silchím, Ájin és Rimmón – mind a városok huszonkilenc és tanyáik.
33 Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
Az alföldön: Estáól, Corea és Asna.
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Zánóach, Én-Gannim, Tappúach és Énám.
35 Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
Jarmút, Adullám, Szókhó és Azéka.
36 Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
Sáarájím, Adítájim, Gedéra és Gedérótájim. Tizennégy város és tanyáik.
37 Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
Cenán, Chadása és Migdal-Gád.
38 Dilean, Mitspe, Iokteel,
Dileán, Micpé és Jokteél.
39 Lakis, Botskath, Eglon,
Lákhís, Bockát és Eglón.
40 Cabbon, Lahmas, Kitlish,
Kabbón, Lachmász és Kitlís.
41 Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
Gedérót, Bét-Dágón, Náama és Makkéda. Tizenhat város és tanyáik.
42 Libna, Ether, Ashan,
Libna, Éter és Ásán.
43 Iftah, Ashna, Netsib,
Jiftách, Asna és Necíb.
44 Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
Keíla, Akhzib és Márésa. Kilenc város és tanyáik.
45 Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
Ekrón meg leányvárosai és tanyái.
46 da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
Ekróntól nyugatra, mind az, ami Asdód mellett van és tanyáik.
47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
Asdód, leányvárosai és tanyái; Azza, leányvárosai és tanyái Egyiptom patakjáig, és a nagy tenger határul.
48 Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
A hegységben pedig: Sámír, Jattír és Szókhó.
49 Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
Danna és Kirjat-Szanna, az Debír.
50 Anab, Esthemo, Anim,
Anáb, Estemó és Áním.
51 Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
Gósen, Chólón és Gíló. Tizenegy város és tanyáik.
52 Arab, Duma, Escean,
Aráb, Dúma és Eseán,
53 Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
Jánúm, Bét-Tappúach és Aféka.
54 Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
Chumta, Kirjat-Arbá – az Chebrón – és Cíór. Kilenc város és tanyáik.
55 Maon, Carmel, Zif, Iuta,
Máón, Karmel, Zíf és Júta.
56 Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
Jizreél, Jokdeám és Zánóach.
57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
Hakkájin, Gibea és Timna. Tíz város és tanyáik.
58 Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
Chalchúl, Bét-Cúr és Gedór.
59 Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
Máarát, Bét-Anót és Eltekón. Hat város és tanyáik.
60 Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
Kirjat-Báal – Kirjat-Jeárim az – és Hárabba. Két város és tanyáik.
61 Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
A pusztában: Bét-Arába, Middín és Szekhákha.
62 Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
Hannibsán, Ir-Mélach és Én-Gédi. Hat város és tanyáik.
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.
A jebúszít azonban, Jeruzsálem lakóit, nem birták kiűzni Jehúda fiai; így maradt a jebúszí Jehúda fiaival Jeruzsálemben mind e mai napig.

< Giosué 15 >