< Giosué 12 >

1 Or questi sono i re del paese battuti dai figliuoli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso levante, dalla valle dell’Arnon fino al monte Hermon, con tutta la pianura orientale:
These ben the kyngis whiche the sones of Israel han smyte, and weldiden `the lond of hem, biyende Jordan, at the `risyng of the sunne, fro the stronde of Arnon `til to the hil of Hermon, and al the eest coost that biholdith the wildirnesse.
2 Sihon, re degli Amorei, che abitava a Heshbon e dominava da Aroer, che è sull’orlo della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabbok, confine de’ figliuoli di Ammon;
Seon, the kyng of Amorreis, that dwellide in Esebon, was lord fro Aroer, which is set on the brenke of the stronde of Arnon, and of the myddil part in the valey, and of half Galaad, til to the stronde of Jaboth, which is the terme of the sones of Amon, and fro the wildirnesse `til to the see of Ceneroth,
3 sulla pianura fino al mare di Kinnereth, verso oriente, e fino al mare della pianura ch’è il mar Salato, a oriente verso Beth-Iescimoth; e dal lato di mezzogiorno fino appiè delle pendici del Pisga.
ayens the eest, and `til to the see of deseert, which is the saltist see at the eest coost, bi the weie that ledith to Bethessymoth, and fro the south part that liggith vndur Assedoch, `til to Phasga.
4 Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astaroth e a Edrei,
The terme of Og, kyng of Basan, of the relikis of Raphaym, `that is, giauntis, that dwelliden in Astoroth and in Edraym, and he was lord in the hil of Hermon, and in Salacha, and in al Basan, `til to the termes of Gessuri and Machati,
5 e dominava sul monte Hermon, su Salca, su tutto Basan sino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sihon re di Heshbon.
and of the half part of Galaad, and to the terme of Seon, kyng of Esebon.
6 Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.
Moyses, the `seruaunt of the Lord, and the sones of Israel `smytiden hem; and Moises yaf `the lond of hem in to possessioun to Rubenytis and `to Gadditis and to half the lynage of Manaasses.
7 Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figliuoli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino alla montagna brulla che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che ne toccava a ciascuna,
These ben the kyngis of the lond, whiche Josue and the sones of Israel smytiden biyende Jordan, at the west coost, fro Algad in the feeld of Liban, `til to the hil whos part stieth in to Seir; and Josue yaf it in to possessioun to the lynagis of Israel, to ech his owne part,
8 nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Hittei, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Hivvei e dei Gebusei:
as wel in `hilli placis as in pleyn and feeldi placis; in Asseroth, and in wildirnesse, and in the south was Ethei, and Ammorrei, Cananie, and Pheresei, Euey, and Jebusei.
9 Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Bethel,
The kyng of Jerico oon; the kyng of Hai, which is at the side of Bethel, oon;
10 il re di Gerusalemme, il re di Hebron,
the kyng of Jerusalem, oon; the kyng of Ebron, oon;
11 il re di Iarmuth, il re di Lakis,
the kyng of Herymoth, oon; the kyng of Lachis, oon; the kyng of Eglon, oon;
12 il re di Eglon, il re di Ghezer,
the kyng of Gazer, oon;
13 il re di Debir, il re di Gheder,
the kyng of Dabir, oon; the kyng of Gader, oon;
14 il re di Horma, il re di Arad,
the kyng of Herma, oon;
15 il re di Libna, il re di Adullam,
the kyng of Hedreth, oon; the kyng of Lempna, oon; the kyng of Odollam, oon;
16 il re di Makkeda, il re di Bethel,
the kyng of Maceda, oon; the kyng of Bethel, oon;
17 il re di Tappuah, il re di Hefer,
the kyng of Thaphua, oon;
18 il re di Afek, il re di Sharon,
the kyng of Affer, oon; the kyng of Affeth, oon; the kyng of Saron, oon; the kyng of Madon, oon;
19 il re di Madon, il re di Hatsor,
the king of Asor, oon;
20 il re di Scimron-Meron, il re di Acsaf,
the kyng of Semeron, oon; the kyng of Axaph, oon;
21 il re di Taanac, il re di Meghiddo,
the kyng of Thenach, oon; the kyng of Magedo, oon; the kyng of Cetes, oon;
22 il re di Kedes, il re di Iokneam al Carmelo,
the kyng of Jachanaem of Carmele, oon;
23 il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal,
the kyng of Dor and of the prouince of Dor, oon; the kyng of folkis of Galgal, oon;
24 il re di Tirtsa. In tutto trentun re.
the kyng of Thersa, oon; alle the kyngis, oon and thretti.

< Giosué 12 >