< Giobbe 8 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Giobbe 8 >