< Giobbe 8 >
1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라