< Giobbe 8 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Maka berbicaralah Bildad, orang Suah:
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
"Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Masakan Allah membengkokkan keadilan? Masakan Yang Mahakuasa membengkokkan kebenaran?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
Jikalau anak-anakmu telah berbuat dosa terhadap Dia, maka Ia telah membiarkan mereka dikuasai oleh pelanggaran mereka.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
Tetapi engkau, kalau engkau mencari Allah, dan memohon belas kasihan dari Yang Mahakuasa,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
kalau engkau bersih dan jujur, maka tentu Ia akan bangkit demi engkau dan Ia akan memulihkan rumah yang adalah hakmu.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
Maka kedudukanmu yang dahulu akan kelihatan hina, tetapi kedudukanmu yang kemudian akan menjadi sangat mulia.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
Bertanya-tanyalah tentang orang-orang zaman dahulu, dan perhatikanlah apa yang diselidiki para nenek moyang.
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
Sebab kita, anak-anak kemarin, tidak mengetahui apa-apa; karena hari-hari kita seperti bayang-bayang di bumi.
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Bukankah mereka yang harus mengajari engkau dan yang harus berbicara kepadamu, dan melahirkan kata-kata dari akal budi mereka?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Dapatkah pandan bertumbuh tinggi, kalau tidak di rawa, atau mensiang bertumbuh subur, kalau tidak di air?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Sementara dalam pertumbuhan, sebelum waktunya disabit, layulah ia lebih dahulu dari pada rumput lain.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Demikianlah pengalaman semua orang yang melupakan Allah; maka lenyaplah harapan orang fasik,
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
yang andalannya seperti benang laba-laba, kepercayaannya seperti sarang laba-laba.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
Ia bersandar pada rumahnya, tetapi rumahnya itu tidak tetap tegak, ia menjadikannya tempat berpegang, tetapi rumah itu tidak tahan.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
Akar-akarnya membelit timbunan batu, menyusup ke dalam sela-sela batu itu.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
Tetapi bila ia dicabut dari tempatnya, maka tempatnya itu tidak mengakuinya lagi, katanya: Belum pernah aku melihat engkau!
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Demikianlah kesukaan hidupnya, dan tumbuh-tumbuhan lain timbul dari tanah.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Ketahuilah, Allah tidak menolak orang yang saleh, dan Ia tidak memegang tangan orang yang berbuat jahat.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
Ia masih akan membuat mulutmu tertawa dan bibirmu bersorak-sorak.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
Pembencimu akan terselubung dengan malu, dan kemah orang fasik akan tidak ada lagi."

< Giobbe 8 >