< Giobbe 8 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
“Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
“I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
[It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
[If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
:So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”

< Giobbe 8 >