< Giobbe 8 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Giobbe 8 >