< Giobbe 8 >
1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."