< Giobbe 8 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< Giobbe 8 >