< Giobbe 8 >
1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.