< Giobbe 8 >

1 Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Da svarede Bildad, Sukiten, og sagde:
2 “Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
Hvor længe vil du tale disse Ting, og hvor længe skal din Munds Taler være et mægtigt Vejr?
3 Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Mon Gud skulde forvende Retten, og mon den Almægtige skulde forvende Retfærdighed?
4 Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
Dersom dine Sønner have syndet imod ham, da har han givet dem hen i deres Overtrædelsers Vold.
5 ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
6 se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
og er du ren og oprigtig, da skal han vaage over dig og gøre, at din Retfærdigheds Bolig skal have Fred.
7 Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
8 Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
Thi, kære, spørg den henfarne Slægt og agt paa det, som deres Fædre have udgrundet;
9 giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
— thi vi ere fra i Gaar og vide intet; thi en Skygge ere vore Dage paa Jorden; —
10 ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
skulle de ikke belære dig, ja sige dig det, og fremføre Ord ud af deres Hjerte?
11 Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Kan et Siv opvokse uden af Sump? kan Enggræs gro op uden Vand?
12 Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Endnu staar det i sin Grøde, det rykkes ikke op; men før alt andet Græs borttørres det.
13 Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Saa ere alle deres Veje, som glemme Gud; og den vanhelliges Haab slaar fejl.
14 La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Thi hans Haab skal briste, og hans Tillid er som en Spindelvæv.
15 Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
Han forlader sig fast paa sit Hus, men det skal ikke blive staaende; han holder sig til det, men det skal ikke staa fast.
16 Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Han skyder frodigt op for Solen; og hans unge Skud brede sig ud over hans Have.
17 le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
Hans Rødder gro i hverandre om Stendyngen; han skuer op imod Stenhuset.
18 Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: “Non ti ho mai veduto!”
Men oprykkes han fra sit Sted, da skal dette fornægte ham og sige: Jeg har ikke set dig.
19 Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Se, det er Glæden af hans Vej, og en anden vokser frem af Støvet.
20 No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Se, Gud forkaster ikke den retsindige og holder ikke fast ved de ondes Haand.
21 Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
Endnu skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Frydeskrig.
22 Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà”.
De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.

< Giobbe 8 >