< Giobbe 5 >

1 Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
“Job, [it is okay that you] continue to cry out for someone to help you, but [I am certain that] [RHQ] no angel will come to help you!
2 No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
Foolish people die because of being (resentful/very angry at someone); people who are easily deceived are destroyed by their being jealous [of others].
3 Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
I have seen foolish people who seemed to be successful/prosperous, but suddenly [they experienced disaster/trouble because] someone cursed their home.
4 I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
Their sons are never safe; they (lose their case/are condemned) when someone (takes them to court/sues them), because there is no one to defend them.
5 L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
Hungry people [steal] the crops that foolish people harvest, [and] eat [those crops]; they even steal the crops that grow among thorns, and greedy people take away the wealth of foolish people.
6 Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
But evil circumstances/sufferings are not produced by the soil; troubles do not grow up from the ground.
7 ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
People have troubles from the time that they are born just as surely as sparks shoot up [from a fire].
8 Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
[“If I were suffering like you are, ] I would ask God [for help] and tell him (what I am complaining about/about my suffering).
9 a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
He does great things, things that we cannot understand; we cannot even count the marvelous things that he does.
10 che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
He sends rain on the ground; he sends water on our fields.
11 che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
He exalts those who are humble, and causes those who mourn to be joyful (OR, safe, prosperous).
12 che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
He causes crafty/cunning people to not be able to do what they plan to do, with the result that they achieve nothing.
13 che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
He causes people who [think that they] [IRO] are wise to be trapped by the cunning things they try to do, with the result that they do not succeed.
14 Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
[It is as though] even in the daytime they are covered by darkness, and grope around [trying to find the road] at noontime like people do at night.
15 ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
But God saves helpless people from being harmed by what [wicked people] say [MTY], he saves needy people from being injured by [MTY] powerful people.
16 E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
So, poor people confidently expect [that good things will happen to them] but God causes wicked [people] to stop talking.
17 Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
“But those whom God corrects/rebukes are happy; so do not despise/dislike it when [God] who is all-powerful disciplines you.
18 giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
He wounds people, but then he puts bandages on those wounds; he hurts people, but he [SYN] also heals them.
19 In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
He will rescue you many times from your troubles, with the result that nothing evil will happen to you.
20 In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
When there is a famine, he will not allow you to die, and when there is a war, you will not be killed [MTY].
21 Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
God will protect you when people slander [MTY] you; you will not be afraid when many things [around you] are destroyed.
22 In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
You will [be able to] laugh/scoff when things are destroyed and when there is famine, and you will not be afraid of wild animals.
23 perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
You will not worry about [having big] rocks in your fields [that will make plowing difficult], and you will not worry about [being attacked by] wild animals there.
24 Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
In your tent, you will know that things will go well for you, and when you look at your livestock, you will see that (they are all there/none of them is missing).
25 Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
You will be sure that you will have many descendants, who will be as numerous as blades of grass.
26 Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
You will become very old before you die, like sheaves of grain continue to grow until it is time to harvest them.
27 Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro”.
[“My friends and I] have thought carefully about these things, and [we know that] they are true, so pay attention to what I have said!”

< Giobbe 5 >