< Giobbe 5 >

1 Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
2 No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
3 Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
4 I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
5 L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
6 Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
7 ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
8 Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
If it were me, I would go to God and put my case before him.
9 a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
10 che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
He gives rain to the earth and sends water to the fields.
11 che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
He exalts the humble, and rescues those who mourn.
12 che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
13 che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
14 Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
15 ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
16 E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
17 Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
18 giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
19 In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
20 In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
21 Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
22 In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
23 perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
24 Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
25 Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
26 Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
27 Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro”.
Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”

< Giobbe 5 >