< Giobbe 5 >

1 Chiama pure! C’è forse chi ti risponda? E a qual dei santi vorrai tu rivolgerti?
Извикай сега; има ли някой да ти отговори? И към кого от светите духове ще се обърнеш?
2 No, il cruccio non uccide che l’insensato e l’irritazione non fa morir che lo stolto.
Наистина гневът убива безумния, И негодуванието умъртвява глупавия.
3 Io ho veduto l’insensato prender radice, ma ben tosto ho dovuto maledirne la dimora.
Аз съм виждал безумният като се е вкоренявал; Но веднага съм проклинал обиталището му;
4 I suoi figli van privi di soccorso, sono oppressi alla porta, e non c’è chi li difenda.
Защото чадата му са далеч от безопасност; Съкрушават ги по съдилищата И няма кой да ги отърве;
5 L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.
Гладният изяжда жътвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им.
6 Ché la sventura non spunta dalla terra né il dolore germina dal suolo;
Защото скръбта не излиза от пръстта, Нито печалта пониква из земята;
7 ma l’uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
Но човек се ражда за печал, Както искрите, за да хвъркат високо,
8 Io però vorrei cercar di Dio, e a Dio vorrei esporre la mia causa:
Но аз Бог ще потърся, И делото си ще възложа на Бога,
9 a lui, che fa cose grandi, imperscrutabili, maraviglie senza numero;
Който върши велики и неизлечими дела И безброй чудеса;
10 che spande la pioggia sopra la terra e manda le acque sui campi;
Който дава дъжд по лицето на земята, И праща води по нивите;
11 che innalza quelli ch’erano abbassati e pone in salvo gli afflitti in luogo elevato;
Който възвишава смирените, И въздига в безопасност нажалените,
12 che sventa i disegni degli astuti sicché le loro mani non giungono ad eseguirli;
Който осуетява кроежите на хитрите, Така щото ръцете им не могат да извършат предприятието си;
13 che prende gli abili nella loro astuzia, sì che il consiglio degli scaltri va in rovina.
Който улавя мъдрите в лукавството им, Тъй че намисленото от коварните се прекатурва.
14 Di giorno essi incorron nelle tenebre, in pien mezzodì brancolan come di notte;
Денем посрещат тъмнина, И по пладне пипат както нощем.
15 ma Iddio salva il meschino dalla spada della lor bocca, e il povero di man del potente.
Но Бог избавя сиромаха от меча, който е устата им, И от ръката на силния;
16 E così pel misero v’è speranza, mentre l’iniquità ha la bocca chiusa.
И така сиромахът има надежда, А устата на беззаконието се запушват.
17 Beato l’uomo che Dio castiga! E tu non isdegnar la correzione dell’Onnipotente;
Ето, блажен е оня човек, когото Бог изобличава; Затова не презирай наказанието от Всемогъщия;
18 giacché egli fa la piaga, poi la fascia; egli ferisce, ma le sue mani guariscono.
Защото Той наранява, Той и превързва; Поразява, и Неговите ръце изцеляват.
19 In sei distrette egli sarà il tuo liberatore e in sette il male non ti toccherà.
В шест беди ще те избави; Дори в седмата няма да те досегне зло.
20 In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dai colpi della spada.
В глад ще те откупи от смърт, И във война от силата на меча.
21 Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà il disastro.
От бича на език ще бъдеш опазен, И не ще се уплашиш от погибел, когато дойде.
22 In mezzo al disastro e alla fame riderai, non paventerai le belve della terra;
На погибелта и на глада ще се присмиваш, И не ще се уплашиш от земните зверове;
23 perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.
24 Saprai sicura la tua tenda; e, visitando i tuoi pascoli, vedrai che non ti manca nulla.
И ще познаеш, че шатърът ти е в мир; И когато посетиш кошарата си, няма да намериш да ти липсва нещо.
25 Saprai che la tua progenie moltiplica, che i tuoi rampolli crescono come l’erba de’ campi.
Ще познаеш още, че е многочислено твоето потомство, И рожбите ти като земната трева.
26 Scenderai maturo nella tomba, come la bica di mannelle che si ripone a suo tempo.
В дълбока старост ще дойдеш на гроба си, Както се събира житен сноп на времето си.
27 Ecco quel che abbiam trovato, riflettendo. Così è. Tu ascolta, e fanne tuo pro”.
Ето, това издигахме; така е; Слушай го, и познай го за своето добро.

< Giobbe 5 >