< Giobbe 41 >
1 Prenderai tu il coccodrillo all’amo? Gli assicurerai la lingua colla corda?
Can you draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which you let down?
2 Gli passerai un giunco per le narici? Gli forerai le mascelle con l’uncino?
Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?
3 Ti rivolgerà egli molte supplicazioni? Ti dirà egli delle parole dolci?
Will he make many supplications to you? will he speak soft words to you?
4 Farà egli teco un patto perché tu lo prenda per sempre al tuo servizio?
Will he make a covenant with you? will you take him for a servant for ever?
5 Scherzerai tu con lui come fosse un uccello? L’attaccherai a un filo per divertir le tue ragazze?
Will you play with him as with a bird? or will you bind him for your maidens?
6 Ne trafficheranno forse i pescatori? Lo spartiranno essi fra i negozianti?
Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
7 Gli coprirai tu la pelle di dardi e la testa di ramponi?
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
8 Mettigli un po’ le mani addosso!… Ti ricorderai del combattimento e non ci tornerai!
Lay your hand on him, remember the battle, do no more.
9 Ecco, fallace è la speranza di chi l’assale; basta scorgerlo e s’è atterrati.
Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
10 Nessuno è tanto ardito da provocarlo. E chi dunque oserà starmi a fronte?
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?
11 Chi mi ha anticipato alcun che perch’io glielo debba rendere? Sotto tutti i cieli, ogni cosa è mia.
Who has prevented me, that I should repay him? whatever is under the whole heaven is mine.
12 E non vo’ tacer delle sue membra, della sua gran forza, della bellezza della sua armatura.
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
13 Chi l’ha mai spogliato della sua corazza? Chi è penetrato fra la doppia fila de’ suoi denti?
Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?
14 Chi gli ha aperti i due battenti della gola? Intorno alla chiostra de’ suoi denti sta il terrore.
Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
15 Superbe son le file de’ suoi scudi, strettamente uniti come da un sigillo.
His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
16 Uno tocca l’altro, e tra loro non passa l’aria.
One is so near to another, that no air can come between them.
17 Sono saldati assieme, si tengono stretti, sono inseparabili.
They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
18 I suoi starnuti dànno sprazzi di luce; i suoi occhi son come le palpebre dell’aurora.
By his neesings a light does shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 Dalla sua bocca partono vampe, ne scappan fuori scintille di fuoco.
Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
20 Dalle sue narici esce un fumo, come da una pignatta che bolla o da una caldaia.
Out of his nostrils goes smoke, as out of a seething pot or caldron.
21 L’alito suo accende i carboni, e una fiamma gli erompe dalla gola.
His breath kindles coals, and a flame goes out of his mouth.
22 Nel suo collo risiede la forza, dinanzi a lui salta il terrore.
In his neck remains strength, and sorrow is turned into joy before him.
23 Compatte sono in lui le parti flosce della carne, gli stanno salde addosso, non si muovono.
The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
24 Il suo cuore è duro come il sasso, duro come la macina di sotto.
His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
25 Quando si rizza, tremano i più forti, e dalla paura son fuori di sé.
When he raises up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.
26 Invano lo si attacca con la spada; a nulla valgon lancia, giavellotto, corazza.
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 Il ferro è per lui come paglia; il rame, come legno tarlato.
He esteems iron as straw, and brass as rotten wood.
28 La figlia dell’arco non lo mette in fuga; le pietre della fionda si mutano per lui in stoppia.
The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.
29 Stoppia gli par la mazza e si ride del fremer della lancia.
Darts are counted as stubble: he laughs at the shaking of a spear.
30 Il suo ventre è armato di punte acute, e lascia come tracce d’erpice sul fango.
Sharp stones are under him: he spreads sharp pointed things on the mire.
31 Fa bollire l’abisso come una caldaia, del mare fa come un gran vaso da profumi.
He makes the deep to boil like a pot: he makes the sea like a pot of ointment.
32 Si lascia dietro una scia di luce; l’abisso par coperto di bianca chioma.
He makes a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Non v’è sulla terra chi lo domi; è stato fatto per non aver paura.
On earth there is not his like, who is made without fear.
34 Guarda in faccia tutto ciò ch’è eccelso, è re su tutte le belve più superbe”.
He beholds all high things: he is a king over all the children of pride.