< Giobbe 40 >
1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
2 “Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
4 “Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
7 “Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
14 Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
15 Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
16 Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
19 Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
20 perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
21 Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
22 I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
24 Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?