< Giobbe 40 >
1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
OLELO mai hoi o Iehova ia Ioba, i mai la,
2 “Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
O ka mea hoopaapaa i ka Mea mana, e ao mai anei ia ia ia? O ka mea e ao mai i ke Akua, nana no e ekemu mai.
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Alaila, olelo aku o Ioba ia Iehova, i aku la,
4 “Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
Aia hoi, ua inoino wau; Heaha ka'u e ekemu aku ai ia oe? E kau aku au i kuu lima maluna o kuu waha.
5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
Hookahi ka'u olelo ana, aka, aole au e ekemu hou; A elua hoi, aka, aole au e olelo hou aku.
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Alaila olelo mai o Iehova ia Ioba mailoko mai o ka puahiohio, i mai la,
7 “Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
E kakoo oe ano, me he kanaka la, i kou puhaka: E ninau aku au ia oe, a hoike mai oe ia'u.
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
E hoole anei hoi oe i ko'u pono? E hoahewa anei oe ia'u, i hoaponoia'i oe?
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
He lima anei kou e like me ko ke Akua? E hiki anei ia oe ke hoohekili me ka leo e like me kona?
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
E hoonani oe ano ia oe iho me ka hanohano a me ko kiekie; E hoaalu hoi ia oe iho i ka nani a me ka mahalo.
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
E hookuu aku oe i kou huhu ikaika: A nana aku i ka mea kiekie a pau, a hoohaahaa ia ia.
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
E nana aku i ka mea haaheo a pau, a e hookulou ia ia; A e hehi iho ilalo i ka poe hewa ma ko lakou wahi.
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
E hoonalo pu ia lakou iloko o ka lepo; E uhi i ko lakou maka i ka pouli.
14 Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
Alaila e hooia aku au ia oe, E hiki no i kou lima akau ke hoola ia oe iho.
15 Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
E nana ano i ka behemo, ka mea a'u i hana'i me oe; Ua ai no ia i ka weuweu e like me ka bipi.
16 Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Aia hoi, ano, o kona ikaika ma kona puhaka, O kona mana hoi ma na wahi paa o kona opu.
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
Ua kunini no ia i kona huelo me he laau kedera la, O na olona o kona uha ua ulana pu ia.
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
O kona mau iwi me na auka keleawe, O kona mau iwi, ua like me na auka hao.
19 Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
Oia ke pookela o na hana a ke Akua! O ka mea nana ia i hana, haawi no ia i pahikaua nana.
20 perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
Ua hoohua mai na mauna i ka ai nana, A malaila na holoholona a pau o ke kula i paani ai.
21 Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
Moe iho no ia malalo o na laau malu, Maloko o kahi nalo o ka ohe a me ke kiolepo.
22 I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
Uhi iho la na laau malu ia ia me ko lakou malu; A puni mai ia ia na wilou o ke kahawai.
23 Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
Aia hoi, huai mai ka muliwai, aole ia i holo aku, Noho malie no ia i ka wa i huai mai ai o Ioredane i kona waha.
24 Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
Imua o kona mau maka e hopu anei kekahi ia ia? A e hoopuka aku i kona ihu i ka lou?