< Giobbe 40 >

1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 “Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 “Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 “Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?

< Giobbe 40 >