< Giobbe 40 >

1 L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 “Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
Then Job answered Yahweh and said,
4 “Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 “Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Giobbe 40 >