< Giobbe 37 >

1 A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2 Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5 Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6 Dice alla neve: “Cadi sulla terra!” lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
7 Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8 Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9 Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11 Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12 ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13 e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16 Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
19 Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20 Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21 Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22 Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
23 l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24 Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio”.
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.

< Giobbe 37 >