< Giobbe 37 >
1 A tale spettacolo il cuor mi trema e balza fuor del suo luogo.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Udite, udite il fragore della sua voce, il rombo che esce dalla sua bocca!
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli e il suo lampo guizza fino ai lembi della terra.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Dopo il lampo, una voce rugge; egli tuona con la sua voce maestosa; e quando s’ode la voce, il fulmine non e già più nella sua mano.
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Iddio tuona con la sua voce maravigliosamente; grandi cose egli fa che noi non intendiamo.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Dice alla neve: “Cadi sulla terra!” lo dice al nembo della pioggia, al nembo delle piogge torrenziali.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Rende inerte ogni mano d’uomo, onde tutti i mortali, che son opera sua, imparino a conoscerlo.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 Le bestie selvagge vanno nel covo, e stan ritirate entro le tane.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 Dai recessi del sud viene l’uragano, dagli aquiloni il freddo.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e si contrae la distesa dell’acque.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 Egli carica pure le nubi d’umidità, disperde lontano le nuvole che portano i suoi lampi
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 ed esse, da lui guidate, vanno vagando nei lor giri per eseguir quanto ei loro comanda sopra la faccia di tutta la terra;
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 e le manda o come flagello, o come beneficio alla sua terra, o come prova della sua bontà.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; fermati, e considera le maraviglie di Dio!
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Sai tu come Iddio le diriga e faccia guizzare il lampo dalle sue nubi?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Conosci tu l’equilibrio delle nuvole, le maraviglie di colui la cui scienza è perfetta?
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 Sai tu come mai gli abiti tuoi sono caldi quando la terra s’assopisce sotto il soffio dello scirocco?
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Insegnaci tu che dirgli!… Nelle tenebre nostre, noi non abbiam parole.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Gli si annunzierà forse ch’io voglio parlare? Ma chi mai può bramare d’essere inghiottito?
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 Nessuno può fissare il sole che sfolgora ne’ cieli quando v’è passato il vento a renderli tersi.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 Dal settentrione viene l’oro; ma Dio è circondato da una maestà terribile;
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 l’Onnipotente noi non lo possiam scoprire. Egli è grande in forza, in equità, in perfetta giustizia; egli non opprime alcuno.
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Perciò gli uomini lo temono; ei non degna d’uno sguardo chi si presume savio”.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.