< Giobbe 36 >
1 Poi Elihu seguitando disse:
Entonces Eliú continuó:
2 “Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male?”
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.