< Giobbe 36 >

1 Poi Elihu seguitando disse:
U-Elihu waqhubeka esithi:
2 “Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
“Ake lingibekezelele okwesikhatshana ukuze ngilitshengise ukuthi kunengi okumele kutshiwo ngobuhle bukaNkulunkulu.
3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
Ngiluzuza kude ulwazi lwami; ngithi ukwahlulela okulungileyo ngokukaMenzi wami.
4 Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
Yiba leqiniso ukuthi amazwi ami aqinisile; yena opheleleyo elwazini ulawe.
5 Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
UNkulunkulu ulamandla, kodwa keyisi muntu; ulamandla njalo katshedi ezimisweni zakhe.
6 Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
Ababi kabayekeli bephila kodwa abahluphekayo uyabapha okubafaneleyo.
7 Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
Kawasusi amehlo akhe kwabalungileyo; ubakhweza esihlalweni kanye lamakhosi abaphakamise nini lanini.
8 Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
Kodwa nxa abantu bebotshwe ngamaketane, bethiwe nko ngezibopho zezinhlupheko,
9 Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
uyabatshela lokho abakwenzileyo, ukuthi benze isono ngokuziphakamisa.
10 egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
Ubenza balalele ukuqondiswa abalaye ukuthi baphenduke ebubini babo.
11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
Nxa bemlalela bamkhonze, zonke insuku zabo eziseleyo zizaphumelela, leminyaka yabo ibe ngeyokusuthiseka.
12 ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
Kodwa nxa bengalaleli, bazabhubha ngenkemba, bafe bengelalwazi.
13 Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
Abangamesabiyo uNkulunkulu bagodle ukusola enhliziyweni; loba angaze ababophe kabaceli ukusizwa.
14 così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
Bafa besesebatsha, bephakathi kweziphingi ezingamadoda, ezihlala ezindaweni zokukhonzela.
15 ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
Kodwa labo abahluphekayo uyabakhulula ekuhluphekeni kwabo; ukhuluma labo besezinkathazweni zabo.
16 Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
Uyakulimukisa ukuthi uphume emihlathini yosizi uye endaweni ebanzi, ekhululekileyo njalo engelazibopho, ebumnandini betafula yakho igcwele izidlo ezimnandi.
17 Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
Kodwa manje usindwa yikwahlulelwa okulungele ababi; ukuthonisiswa lokwahlulelwa ngokulunga yikho osekukuduba.
18 Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
Qaphela kungabikhona okulingayo ngenotho; ungavumeli ukuthengwa ngemali kukususe endleleni.
19 Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
Kambe inotho yakho loba konke ukutshikatshika kwakho kungakusekela ukuze ungangeni osizini na?
20 Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
Ungalangazeleli ubusuku, ukuze uyohudula abantu ezindaweni zabo.
21 Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
Qaphela ungangeni kokubi, okukhanya ingathi uyakuthanda kulokuhlupheka.
22 Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
UNkulunkulu uphakeme ngamandla akhe. Ngubani ongafundisa njengaye na?
23 Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male?”
Ngubani omisele izindlela zakhe na, loba othe kuye, ‘Usuwenze okungalunganga?’
24 Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
Khumbula ukukhulisa umsebenzi wakhe, abantu abawudumisileyo ngengoma.
25 tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
Bonke abantu jikelele bakubonile lokhu; abantu bakukhangela bemi khatshana.
26 Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
Ubukhulu bukaNkulunkulu bungaphezulu kokuzwisisa kwethu! Iminyaka yakhe ingezake yaziwe.
27 Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
Uyawadonsa amathonsi amanzi, aqulungane abe lizulu elingena ezifuleni;
28 Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
amayezi athulula amanzi awo kune izulu elikhulu ebantwini.
29 E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
Ngubani ongakuzwisisa ukuthi uwendlala njani amayezi na, ukuthi ukhwaza njani esesiqongweni sakhe na?
30 Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
Ake libone ukuthi uwuhlakaza njani umbane wakhe azizingelezele ngawo, abhukutshe ezinzikini zolwandle.
31 Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
Yiyo indlela abusa ngayo izizwe aziphe ukudla okunengi.
32 S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
Ugcwalisa izandla zakhe ngombane awukhombise lapho omele utshaye khona.
33 Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
Ukuduma kwakhe kubika isiphepho esizayo; lenkomo ziyatshengisa ukuza kwaso.”

< Giobbe 36 >