< Giobbe 36 >
1 Poi Elihu seguitando disse:
Elihu [finished by] saying this:
2 “Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male?”
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”