< Giobbe 36 >

1 Poi Elihu seguitando disse:
Elihu continued speaking.
2 “Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male?”
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.

< Giobbe 36 >