< Giobbe 36 >

1 Poi Elihu seguitando disse:
And Elihu went on to say,
2 “Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
Give me a little more time, and I will make it clear to you; for I have still something to say for God.
3 Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
I will get my knowledge from far, and I will give righteousness to my Maker.
4 Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
For truly my words are not false; one who has all knowledge is talking with you.
5 Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
Truly, God gives up the hard-hearted, and will not give life to the sinner.
6 Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
His eyes are ever on the upright, and he gives to the crushed their right;
7 Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
Lifting them up to the seat of kings, and making them safe for ever.
8 Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
And if they have been prisoned in chains, and taken in cords of trouble,
9 Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
Then he makes clear to them what they have done, even their evil works in which they have taken pride.
10 egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
Their ear is open to his teaching, and he gives them orders so that their hearts may be turned from evil.
11 Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
If they give ear to his voice, and do his word, then he gives them long life, and years full of pleasure.
12 ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
But if not, they come to their end, and give up their breath without knowledge.
13 Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
Those who have no fear of God keep wrath stored up in their hearts; they give no cry for help when they are made prisoners.
14 così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
They come to their end while they are still young, their life is short like that of those who are used for sex purposes in the worship of their gods.
15 ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
He makes the wrong done to the poor the way of their salvation, opening their ears by their trouble.
16 Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
17 Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
18 Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
19 Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
20 Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
21 Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
Take care not to be turned to sin, for you have taken evil for your part in place of sorrow.
22 Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
Truly God is lifted up in strength; who is a ruler like him?
23 Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: “Tu hai fatto male?”
Who ever gave orders to him, or said to him, You have done wrong?
24 Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
See that you give praise to his work, about which men make songs.
25 tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
All people are looking on it; man sees it from far.
26 Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
Truly, God is great, greater than all our knowledge; the number of his years may not be searched out.
27 Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
For he takes up the drops from the sea; he sends them through his mist as rain,
28 Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
Flowing down from the sky, and dropping on the peoples.
29 E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
And who has knowledge of how the clouds are stretched out, or of the thunders of his tent?
30 Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
See, he is stretching out his mist, covering the tops of the mountains with it.
31 Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
For by these he gives food to the peoples, and bread in full measure.
32 S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
He takes the light in his hands, sending it against the mark.
33 Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.
The thunder makes clear his passion, and the storm gives news of his wrath.

< Giobbe 36 >