< Giobbe 34 >

1 Elihu riprese a parlare e disse:
Ipapo Erihu akati:
2 “O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
“Inzwai mashoko angu, imi vanhu vakachenjera; nditeererei, imi vanhu vedzidzo.
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Nokuti nzeve inoedza mazwi sokuravira kunoita rurimi chokudya.
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Ngatinzverei pachedu kuti chakarurama ndechipi; ngatidzidzei pamwe chete kuti chakanaka ndechipi.
5 Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
“Jobho anoti, ‘Handina mhosva, asi Mwari anoramba kundiruramisira.
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
Kunyange ndakarurama, ndinonzi ndiri murevi wenhema; kunyange ndisina mhaka, museve wake unobaya ronda risingarapiki.’
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Ndianiko munhu akaita saJobho, anonwa kushorwa semvura?
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
Anofambidzana navanoita zvakaipa; anowirirana navanhu vakaipa.
9 Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
Nokuti anoti, ‘Munhu haana chaanobatsirwa nacho, paanoedza kufadza Mwari.’
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
“Saka nditeererei, imi vanhu vokunzwisisa. Mwari haangatongoiti zvakaipa, Wamasimba Ose haangatongokanganisi.
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Anoripira munhu pane zvaanenge aita; anoisa pamusoro pake zvakakodzera mafambiro ake.
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Hazvingatongogoni kuti Mwari angaita zvakaipa, kuti Wamasimba Ose angaminamisa kururamisira.
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Ndianiko akamugadza pamusoro penyika? Ndianiko akamuita mutariri wepasi pose?
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
Kana kwaiva kufunga kwake, uye akatora mweya wake nokufema kwake,
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
marudzi ose avanhu aiparara pamwe chete, uye munhu aizodzokerazve kuguruva.
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
“Kana uchinzwisisa teerera izvi; chinzwa zvandinoreva.
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Ko, munhu anovenga kururamisira angatonga here? Ko, muchapomera akarurama uye ane simba here?
18 che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
Ko, haazi iye anoti kumadzimambo, ‘Hamubatsiri imi,’ uye kumakurukota, ‘Makaipa imi,’
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
asingaitiri machinda zvakanaka nokuti machinda, uye asingaitiri zvakanaka vapfumi kupfuura varombo, nokuti vose ibasa ramaoko ake?
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
Vanofa kamwe kamwe, pakati pousiku; vanhu vanovhundutswa vagoparara; vane simba vanobviswa zvisingaitwi noruoko rwomunhu.
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
“Meso ake ari panzira dzavanhu; anoona nhambwe imwe neimwe yavo.
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
Hakuna nzvimbo ine rima, hakuna mumvuri wakadzama, pangavanda vaiti vezvakaipa.
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Mwari haanei nezvokuedzazve vanhu, kuti vauye vamire pamberi pake vagotongwa.
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
Anoparadza vane simba asina kumbobvunza, agogadza vamwe panzvimbo yavo.
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Nokuti anocherechedza mabasa avo, anovabvisa usiku uye vanopwanyiwa.
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
Anovaranga nokuda kwokuipa kwavo, pavanoonekwa nomunhu wose,
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
nokuti vakatsauka pakumutevera uye havana kuva nehanya kana neimwe yenzira dzake.
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
Vakakonzera kuchema kwavarombo kuti kusvike pamberi pake, zvokuti akanzwa kuchema kwavanoshayiwa.
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
Asi kana akaramba anyerere ndiani angamupa mhosva? Kana akavanza chiso chake, ndianiko angamuona? Zvakadaro iye ari pamusoro pazvose, munhu nendudzi,
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
kuti abvise munhu asina umwari pakutonga, kuti asaisira vanhu misungo.
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
“Ngatiti munhu oti kuna Mwari, ‘Ndine mhaka asi handichatadzazve.
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
Ndidzidzisei zvandisingagoni kuona; kana ndakaita zvakaipa, handichazviitizve.’
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
Ko, Mwari angafanira kukupa mubayiro sezvaunoda iwe here, zvaunoramba kutendeuka? Unofanira kusarudza iwe, kwete ini; saka nditaurire zvaunoziva.
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
“Imi vanhu vokunzwisisa taurai, vanhu vakachenjera munondinzwa muti kwandiri,
35 “Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
‘Jobho anotaura asina zivo; mashoko ake haana uchenjeri.’
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
Haiwa, dai Jobho aedzwa kusvikira pakupedzisira, nokuti anopindura somunhu akaipa!
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.
Pachivi chake anowedzera kumukira; anouchira maoko ake pakati pedu sezvisina basa, uye anowedzera mashoko ake okurwa naMwari.”

< Giobbe 34 >