< Giobbe 34 >
1 Elihu riprese a parlare e disse:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 “O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
지혜 있는 자들아! 내 말을 들으며 지식 있는 자들아! 내게 귀를 기울이라
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이 니라
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 “Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나