< Giobbe 34 >
1 Elihu riprese a parlare e disse:
And Helyu pronounside, and spak also these thingis,
2 “O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Wise men, here ye my wordis, and lerned men, herkne ye me; for the eere preueth wordis,
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
and the throte demeth metis bi taast.
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Chese we doom to vs; and se we among vs, what is the betere.
5 Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
For Job seide, Y am iust, and God hath distried my doom.
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
For whi lesynge is in demynge me, and myn arowe is violent with out ony synne.
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Who is a man, as Joob is, that drynkith scornyng as watir?
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
that goith with men worchynge wickidnesse, and goith with vnfeithful men?
9 Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
For he seide, A man schal not plese God, yhe, thouy he renneth with God.
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
What othere man hath he ordeyned on the lond? ether whom hath he set on the world, which he made?
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
If God dressith his herte to hym, he schal drawe to hym silf his spirit and blast.
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
Ech fleisch schal faile togidere; `and a man schal turne ayen in to aisch.
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Therfor if thou hast vndurstondyng, here thou that that is seid, and herkne the vois of my speche.
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
18 che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
Which seith to the kyng, Thou art apostata; which clepith the duykis vnpitouse, `ethir vnfeithful.
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
`Which takith not the persoones of princes, nether knew a tyraunt, whanne he stryuede ayens a pore man; for alle men ben the werk of hise hondis.
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
Thei schulen die sudeynli, and at mydnyyt puplis schulen be troblid, `ethir schulen be bowid, as othere bookis han; and schulen passe, and schulen take `awei `a violent man with out hond.
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
For he knowith the werkis of hem; therfor he schal brynge yn niyt, and thei schulen be al to-brokun.
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
He smoot hem, as vnpitouse men, in the place of seinge men.
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
Whiche yeden awei fro hym bi `castyng afore, and nolden vndurstonde alle hise weies.
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
For whanne he grauntith pees, who is that condempneth? Sithen he hidith his cheer, who is that seeth hym? And on folkis and on alle men `he hath power `to do siche thingis.
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
Which makith `a man ypocrite to regne, for the synnes of the puple.
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
Therfor for Y haue spoke to God, also Y schal not forbede thee.
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
Whether God axith that wickidnesse of thee, for it displeside thee? For thou hast bigunne to speke, and not Y; that if thou knowist ony thing betere, speke thou.
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Men vndurstondynge, speke to me; and a wise man, here me.
35 “Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
Forsothe Joob spak folili, and hise wordis sownen not techyng.
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
My fadir, be Joob preuede `til to the ende; ceesse thou not fro the man of wickidnesse,
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.
`that addith blasfemye ouer hise synnes. Be he constreyned among vs in the meene tyme; and thanne bi hise wordis stire he God to the doom.