< Giobbe 34 >
1 Elihu riprese a parlare e disse:
Moreover Elihu answered,
2 “O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 “Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."