< Giobbe 34 >

1 Elihu riprese a parlare e disse:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
2 “O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, laan mig Øre!
3 Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager paa Mad;
4 Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
5 Giobbe ha detto: “Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Job sagde jo: »Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
6 ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato”.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg saaret til Døden!«
7 Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
8 cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
søger Selskab med Udaadsmænd og Omgang med gudløse Folk!
9 Poiché ha detto: “Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio”.
Thi han sagde: »Det baader ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!«
10 Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
11 Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
12 No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
13 Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
14 S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
Drog han sin Aand tilbage og tog sin Aande til sig igen,
15 ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
da udaanded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
16 Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Har du Forstand, saa hør derpaa, laan Øre til mine Ord!
17 Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
18 che chiama i re “uomini da nulla” e i principi: “scellerati”?
Han, som kan sige til Kongen: »Din Usling!« og »Nidding, som du er!« til Stormænd,
19 che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
20 In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
Brat maa de dø, endda midt om Natten; de store slaar han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehaand.
21 Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
22 Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
23 Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
24 Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
25 poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
26 li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
for deres Gudløshed slaas de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
27 perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
fordi de veg bort fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
29 Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Aasyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker vaager han dog,
30 per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
31 Quell’empio ha egli detto a Dio: “Io porto la mia pena, non farò più il male,
Siger da en til Gud: »Fejlet har jeg, men synder ej mer,
32 mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più”?
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
33 Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: “Scegli tu, non io, quello che sai, dillo”?
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, saa sig da nu, hvad du ved!
34 La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
35 “Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento”.
»Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
36 Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
Gid Job uden Ophør maa prøves, fordi han svarer som slette Folk!
37 poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio”.
Thi han dynger Synd paa Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!«

< Giobbe 34 >