< Giobbe 29 >
1 Giobbe riprese il suo discorso e disse:
Job loh amah kah thuidoeknah a pom te a cong tih,
2 “Oh foss’io come ne’ mesi d’una volta, come ne’ giorni in cui Dio mi proteggeva,
“Kai he hlamat kah hla bangla aka khueh tih Pathen kah khohnin bangla kai aka tuem te unim?
3 quando la sua lampada mi risplendeva sul capo, e alla sua luce io camminavo nelle tenebre!
Amah loh a hmaithoi te ka lu soah a thangthen tih amah kah vangnah nen ni a hmuep ah khaw ka caeh.
4 Oh fossi com’ero a’ giorni della mia maturità, quando Iddio vegliava amico sulla mia tenda,
Ka cavaa tue vaengah khaw ka dap ah Pathen kah baecenol la ka om.
5 quando l’Onnipotente stava ancora meco, e avevo i miei figliuoli d’intorno;
Tlungthang te kai taengah om pueng tih, ka kaepvai ah ka ca rhoek om.
6 quando mi lavavo i piedi nel latte e dalla roccia mi fluivano ruscelli d’olio!
Ka khokan te suknaeng neh a hluk tih lungpang loh kai ham situi sokca a long sak.
7 Allorché uscivo per andare alla porta della città e mi facevo preparare il seggio sulla piazza,
Vangpuei vongka ah ka thoeng tih, toltung ah ka ngolhmuen ka cikngae sak.
8 i giovani, al vedermi, si ritiravano, i vecchi s’alzavano e rimanevano in piedi;
Kai m'hmuh uh vaengah cadong rhoek te thuh uh. Patong rhoek khaw thoo uh tih pai uh.
9 i maggiorenti cessavan di parlare e si mettevan la mano sulla bocca;
Mangpa rhoek loh olthui te a phah uh tih a kut te a ka dongla a khueh uh.
10 la voce dei capi diventava muta, la lingua s’attaccava al loro palato.
Rhaengsang rhoek loh ol a phah tih a lai khaw a dang dongla kap.
11 L’orecchio che mi udiva, mi diceva beato; l’occhio che mi vedeva mi rendea testimonianza,
Hna loh a yaak vaengah kai n'uem tih, mik loh a hmuh vaengah kai n'rhalrhing sak.
12 perché salvavo il misero che gridava aiuto, e l’orfano che non aveva chi lo soccorresse.
Mangdaeng loh bomnah a bih tih, cadah neh a taengah aka bom, aka om pawt khaw ka loeih sak.
13 Scendea su me la benedizione di chi stava per perire, e facevo esultare il cuor della vedova.
Hlang milh kah yoethennah te kai soah pai tih, nuhmai kah lungbuei khaw ka tamhoe sak.
14 La giustizia era il mio vestimento ed io il suo; la probità era come il mio mantello e il mio turbante.
Duengnah te ka bai tih hnikul bangla kai n'khuk. Ka tiktamnah he ka sammuei nah ni.
15 Ero l’occhio del cieco, il piede dello zoppo;
Mikdael taengah mik la, khokhaem taengah kho la ka om.
16 ero il padre de’ poveri, e studiavo a fondo la causa dello sconosciuto.
Kai tah khodaeng taengah a napa la ka om tih, ming pawt kah tuituknah te ka khe pah.
17 Spezzavo la ganascia all’iniquo, e gli facevo lasciar la preda che avea fra i denti.
Boethae kah pumcu te ka thuk pah tih a no lamkah maeh te ka voeih pah.
18 E dicevo: “Morrò nel mio nido, e moltiplicherò i miei giorni come la rena;
Te dongah, “Ka bu ah ka pal mako,” ka ti tih, laivin bangla khohnin khaw puh.
19 le mie radici si stenderanno verso l’acque, la rugiada passerà la notte sui miei rami;
Ka yung loh tui taengla a muk tih, buemtui loh ka cangvuei dongah rhaeh.
20 la mia gloria sempre si rinnoverà, e l’arco rinverdirà nella mia mano”.
Ka thangpomnah ka taengah thai tih, ka lii ka kut dongah tinghil.
21 Gli astanti m’ascoltavano pieni d’aspettazione, si tacevan per udire il mio parere.
Kai taengah a hnatun uh tih, a lamtawn uh dongah ka cilsuep ham kuemsuem uh.
22 Quand’avevo parlato, non replicavano; la mia parola scendeva su loro come una rugiada.
Ka ol hnukah talh uh voel pawt tih, kai olthui he amih soah tla.
23 E m’aspettavan come s’aspetta la pioggia; aprivan larga la bocca come a un acquazzone di primavera.
Kai ham tah khotlan bangla a lamtawn uh tih, a ka loh tlankhol bangla a ang uh.
24 Io sorridevo loro quand’erano sfiduciati; e non potevano oscurar la luce del mio volto.
Amih taengah ka luem dae n'tangnah uh pawt tih, ka maelhmai vangnah dongah khaw yalh uh pawh.
25 Quando andavo da loro, mi sedevo come capo, ed ero come un re fra le sue schiere, come un consolatore in mezzo agli afflitti.
Amih kah longpuei te ka coelh tih boeilu la ka ngol Caem lakli ah manghai bangla kho ka sak tih, rhahdoe cangpoem akhaw a hloep.