< Giobbe 28 >

1 Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
Anverite, gen yon min pou ajan e yon plas pou rafine lò.
2 Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
Fè retire nan pousyè a e kwiv la fonn soti nan wòch la.
3 L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
Lòm fè tenèb la pati, e rive jis nan dènye limit lan. Li chache twouve wòch kap kache a, ak nan pwofon fènwa.
4 Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
Li fouye yon twou fon byen lwen kote moun rete, kote ki bliye nèt pa pye moun. Konsa, yo pandye, yo balanse byen lwen limanite.
5 Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
Pou tè a, depi nan li, manje sòti, men anba, li boulvèse tankou dife.
6 Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
Wòch li se sous a pyè safi yo. Epi nan pousyè li, genyen lò.
7 L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
Chemen li pa rekonèt pa koukou, ni zye grigri pa janm wè l.
8 Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
Bèt pi fewòs yo pa mache la, ni lyon pa pase sou li.
9 L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
Li mete men li sou wòch silèks la. Li chavire mòn yo soti nan baz yo.
10 Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
Li kreve kanal ki pase nan wòch yo, e zye li wè tout sa ki presye.
11 Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
Li bouche flèv yo pou dlo pa koule e sa ki kache yo, li fè yo parèt nan limyè.
12 Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
“Men se kibò yo twouve sajès? Epi kibò yo jwenn sajès la?
13 L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
Lòm pa konnen valè li, ni valè li pa kab twouve nan peyi moun vivan yo.
14 L’abisso dice: “Non è in me”; il mare dice: “Non sta da me”.
Labim nan di: “Li pa nan mwen”. Lanmè a di: ‘Li pa bò kote m’.
15 Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
Lò pi pa egal ak valè l, ni ajan pa kab peze kon pri li.
16 Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
Valè li pa kab konpare ak lò Ophir, oswa oniks presye, oswa safì.
17 L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
Ni lò ni vit pa egal avè l, ni li pa kab fè echanj pou bagay ki fèt an lò fen.
18 Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
Koray ak kristal, bliye sa nèt. Posede sajès se pi wo ke pèl.
19 Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
Topaz a Éthiopie a pa kab konpare avè l; ni li pa kab valorize an lò pi.
20 Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
E byen, se kibò sajès la sòti? Epi kibò anplasman bon konprann nan ye?
21 Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Konsa, li kache a zye de tout èt vivan yo e kache menm a zwazo syèl yo.
22 L’abisso e la morte dicono: “Ne abbiamo avuto qualche sentore”.
Labim nan ak lanmò a pale: ‘Ak zòrèy nou, nou konn tande rapò bagay sa a.’
23 Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
Bondye konprann chemen li e Li konnen plas li.
24 perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
“Paske Li chache jis rive nan dènye pwent latè e wè tout bagay anba syèl yo.
25 Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
Lè L te bay pwa a van an e te divize dlo yo pa mezi,
26 quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
Lè L te etabli yon limit pou lapli e yon chemen pou kout eklè,
27 allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
Li te wè l e Li te deklare li. Li te etabli li e anplis, Li te konprann bout li.
28 E disse all’uomo: “Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza”.”
Konsa, a lòm Li te di: ‘Gade byen, lakrent Senyè a, se sa ki sajès; epi kite mal, se sa ki bon konprann.’”

< Giobbe 28 >