< Giobbe 23 >

1 Allora Giobbe rispose e disse:
Alò, Job te reponn:
2 “Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Menm jodi a, plent mwen yo se rebelyon. Men Li rete lou malgre tout plent mwen yo.
3 Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
O ke m ta kab konnen kibò mwen ta kab twouve Li, pou m ta kab pwoche chèz Li a!
4 Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
Mwen ta prezante ka m nan devan L, e plen bouch mwen ak diskou yo.
5 Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Mwen ta vin aprann pawòl ke Li ta reponn yo e apèsi sa Li ta di m.
6 Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Èske Li ta sèvi gran fòs Li pou goumen ak mwen? Non, anverite, Li ta koute mwen.
7 Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
La, moun ladwati yo ta rezone avè L; epi mwen ta delivre jis pou tout tan de Jij mwen an.
8 Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
Men gade, mwen fè avan, men Li pa la, e mwen fè bak, men mwen pa kab twouve Li.
9 se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Lè L aji agoch, mwen pa kab wè Li. Li vire adwat, mwen pa wè L.
10 Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Men Li konnen chemen ke m pran an. Li fè m pase a leprèv, e mwen va sòti tankou lo.
11 Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
Pye m te kenbe fèm a pa Li. Mwen te kenbe chemen Li an, e mwen pa t vire akote.
12 non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
Mwen pa t kite kòmand a lèv Li yo. Mwen te kenbe pawòl a bouch Li kon pi presye pase manje ki fè m gen fòs la.
13 Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Men pa gen lòt tankou Li; se kilès ki kab kanpe kont Li? Sa ke nanm Li pito, se sa ke Li fè.
14 egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Paske li acheve sa ki deziye pou mwen an. Se anpil dekrè konsa ki rete avè L.
15 Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Pou sa, mwen deranje nèt nan prezans Li. Lè m kalkile, Li fè m pè anpil.
16 Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Se Bondye ki fè kè m sote. Se Toupwisan an ki deranje m konsa.
17 Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
Akoz mwen pat koupe retire nèt avan fenwà a, ni Li pat kouvri gwo tenèb la devan figi m.

< Giobbe 23 >