< Giobbe 23 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
Hiob antwortete und sprach:
2 “Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Meine Rede bleibt noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
3 Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Ach daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
4 Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Verantwortung fassen
5 Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
und erfahren die Reden, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
6 Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
7 Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
8 Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;
9 se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
10 Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Er aber kennt meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
11 Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
12 non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen und bewahre die Rede seines Mundes mehr denn mein eigen Gesetz.
13 Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Doch er ist einig; wer will ihm wehren? Und er macht's wie er will.
14 egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Denn er wird vollführen, was mir bestimmt ist, und hat noch viel dergleichen im Sinne.
15 Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's bedenke, so fürchte ich mich vor ihm.
16 Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschreckt.
17 Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.