< Giobbe 23 >
1 Allora Giobbe rispose e disse:
Hahoi Job ni a pathung teh.
2 “Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
Sahnin hai ka phuenangnae a patawpoung. Ka kâhram lawi vah ka kut ni thayung awm hoeh toe.
3 Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
Oe, ama teh nâ lah maw ao tie hah ka panue vaiteh, a tahungnae koe ka phat haw pawiteh.
4 Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
A hmalah ka kong heh ka phakhai vaiteh, ka pahni teh na lawkpanuesaknae hoi a kawi han ei.
5 Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
Na pathungnae lawk hah ka panue vaiteh, kai koe a dei hane hah ka thaipanuek han ei.
6 Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Ka lentoe e hnotithainae hoi na taran han namaw Na taran mahoeh, ka kong hah hoe na pouk pouh han doeh.
7 Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
Hawvah ama hoi tamikalan ni pouk thai awh vaiteh, lawkcengkungnaw koehoi yungyoe ka hlout han toe.
8 Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
Khenhaw! hmalah ka cei, hateiteh ama la awm hoeh. Hnuklah bout ka ban eiteh, ama teh ka hmawt thai hoeh.
9 se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
Avoilae kut hoi a tawk navah ama teh ka khen thai hoeh. Aranglae kut dawk a kamlang toteh ama hah ka hmawt thai hoeh.
10 Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
Hateiteh, ka dawn e lamthung hah ama ni a panue. Na tanouk toteh sui patetlah ka tâco han.
11 Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
A khok dawk ka khok ni kacakcalah a kamtung teh, a lamthung hah phen laipalah ka dawn.
12 non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
A pahni dawk hoi kâpoelawk hah ka cettakhai hoeh. A pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah ka panki e rawca hlak hai ka pâtung.
13 Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
Hateiteh, ama teh buet touh lah ao dawkvah, apinimaw a dum thai han. A hringnae ni a sak han a ngai e pueng hah a sak.
14 egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
Kai hanelah a pouk e hah a sak. Ama dawk hot patet e hah moikapap ao.
15 Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
Hatdawkvah, a hmalah o e hah ka taki. Hetheh ka pouk navah ama ka taki.
16 Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Cathut ni ka lung a pout sak teh, Athakasaipounge hah na taki sak.
17 Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.
Hatei, hmonae dawk hoi na kapek hoeh teh, ka hma lae hmonae kadung poung e dawk na ramuk hoeh.