< Giobbe 22 >

1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Can a man be profitable to God, as he that is wise may be profitable to himself?
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honorable man dwelled in it.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Which said to God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 “Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come to you.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Yes, the Almighty shall be your defense, and you shall have plenty of silver.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face to God.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
You shall also decree a thing, and it shall be established to you: and the light shall shine on your ways.
29 Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.

< Giobbe 22 >