< Giobbe 22 >
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 “Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 “Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.
The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.