< Giobbe 22 >
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 “Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.