< Giobbe 22 >
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 “Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the onrush of overflowing waters?
12 Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 E tu dici: “Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli”.
and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Essi dicevano a Dio: “Ritirati da noi!” e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 “Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!”
Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Se ti abbassano, tu dirai: “In alto!” e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani”.
The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.