< Giobbe 20 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 “Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.
Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.

< Giobbe 20 >