< Giobbe 20 >
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Då tok Sofar frå Na’ama til ords og sagde:
2 “Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
«Difor gjev mine tankar svar, og difor stormar det i meg.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
Ei skamleg skrapa fær eg høyra, men kloke svar mi ånd gjev meg.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
Veit du’kje at frå ævords tid, frå mannen fyrst på jord vart sett,
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
ugudlege hev stokkut jubel, vanheilage stuttvarug gleda?
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
Når modet hans til himmels stig, når hovudet mot sky han lyfter,
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
han evig gjeng til grunns som skarnet; «Kvar er han?» spør dei, honom såg.
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
Lik draumen glid han burt og kverv, vert jaga som ei nattesyn.
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
Han burte er for alle augo, hans stad veit ikkje til han meir.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
Hans born lyt hjelpa fatigfolk; hans hender gjev hans gods attende.
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
Hans bein var full’ av ungdomskraft; men den i moldi ligg med honom.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
Er i hans munn det vonde søtt, vil han det under tunga gøyma,
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
sparer han det og slepper ikkje, held han det under gomen fast,
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
so vert i kroppen maten hans til orme-eiter i hans buk.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
Det gods han gløypte, spyr han ut; Gud driv det ut or magen hans.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
Han orme-eiter i seg saug, og ødle-tunga honom drep.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
Han fær visst ikkje skoda bekkjer, ei heller flaum av mjølk og honning.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
Han rikdom vinn, men nyt han ikkje; han samlar gods, men vert’kje glad.
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
Han krasa småfolk, let deim liggja, han rana hus som han ei byggjer.
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
Han kjende ikkje ro inni seg, men med sin skatt han slepp’kje undan.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
Hans hækna sparer ingen ting; og difor kverv hans lukka burt.
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
I all si ovnøgd lid han naud; kvar armings-hand kjem yver honom.
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
Og til å fylla buken hans han sender vreiden yver honom, let maten sin på honom regna.
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
Og um han frå jarnvåpen flyr, han såra vert frå koparbogen;
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
ut gjenom ryggen pili kjem, den blanke odd ut or hans gall, og dauderædslor fell på honom.
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
Alt myrker gøymt er åt hans skattar, ja, ukveikt eld et honom upp, og øyder all hans eigedom.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
Himmelen ter hans brotsverk fram, og jordi reiser seg imot han.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
Hans heime-forråd fer sin veg, renn burt på vreidedagen hans.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.
Slikt etlar Gud til gudlaus mann; det lovar Gud til arv åt honom.»