< Giobbe 20 >

1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Then Zophar replied,
2 “Quel che tu dici mi spinge a risponderti e ne suscita in me il fervido impulso.
“I am very perturbed about what you have said, so I want to reply very quickly.
3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
By saying these things you have insulted me, but I know how (OR, because I understand very much) I can reply to you.
4 Non lo sai tu che in ogni tempo, da che l’uomo è stato posto sulla terra,
“Do you not know that from long ago, ever since people were first put on the earth,
5 il trionfo de’ malvagi è breve, e la gioia degli empi non dura che un istante?
wicked people [like you] do not continue to rejoice for a long time, ungodly people are happy only for a (moment/very short time) [HYP]?
6 Quando la sua altezza giungesse fino al cielo ed il suo capo toccasse le nubi,
[Even] though their reputation/pride reaches up to the sky and their fame goes up as high as the clouds,
7 l’empio perirà per sempre come lo sterco suo; quelli che lo vedevano diranno: “Dov’è?”
they will disappear forever, like their own dung, and those who knew them will ask, ‘(Where did they go/What happened to them)?’
8 Se ne volerà via come un sogno, e non si troverà più; dileguerà come una visione notturna.
They will be forgotten like [SIM] a dream is, and they will exist no more. They will vanish, like visions [that people see] during the night.
9 L’occhio che lo guardava, cesserà di vederlo, e la sua dimora più non lo scorgerà.
Those who saw those people previously will never see them again; even their families [MTY] will not see them any more.
10 I suoi figli si raccomanderanno ai poveri, e le sue mani restituiranno la sua ricchezza.
Their children will be forced to return the valuable things that those children stole from poor people [DOU].
11 Il vigor giovanile che gli riempiva l’ossa giacerà nella polvere con lui.
Previously their bodies were young and strong, but they will die and [their bodies will] be buried in the ground.
12 Il male è dolce alla sua bocca, se lo nasconde sotto la lingua,
“Doing wicked things was like having sweet food in their mouths, and they wanted to continue to taste it.
13 lo risparmia, non lo lascia andar giù, lo trattiene sotto al suo palato:
And they did not want to stop doing those things,
14 ma il cibo gli si trasforma nelle viscere, e gli diventa in corpo veleno d’aspide.
[but some day] the evil things that they enjoyed doing will become like food [that they swallow] [and which becomes] as bitter as snake venom.
15 Ha trangugiato ricchezze e le vomiterà; Iddio stesso gliele ricaccerà dal ventre.
Wicked people will not continue to keep the money they have accumulated, like people do not keep the food that they vomit. God takes their wealth from them.
16 Ha succhiato veleno d’aspide, la lingua della vipera l’ucciderà.
What wicked people do is [like] [MET] swallowing snake venom; it will kill them like [MET] the bite of a poisonous snake kills people.
17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
They will not remain alive to see abundant blessings [IDM] [from God], milk and olive oil and honey, that are [so abundant they are] like [MET] a stream that flows by.
18 Renderà il frutto delle sue fatiche, senza poterlo ingoiare. Pari alla sua ricchezza sarà la restituzione che ne dovrà fare, e così non godrà dei suoi beni.
They will be forced to give back the things that they stole from the poor; they will not be able to continue to enjoy those things. They will not remain happy because of what they got from their businesses,
19 Perché ha oppresso e abbandonato il povero, s’è impadronito di case che non avea costruite;
because they oppressed poor people and refused to help them, and they took other people’s houses [by cheating them].
20 perché la sua ingordigia non conobbe requie, egli non salverà nulla di ciò che ha tanto bramato.
“They were always greedy and never satisfied. They just keep dreaming about owning more and more things.
21 La sua voracità non risparmiava nulla, perciò il suo benessere non durerà.
When they finished eating their food, there was never anything left over [because they had greedily eaten it all]; but now their prosperity will end.
22 Nel colmo dell’abbondanza, si troverà in penuria; la mano di chiunque ebbe a soffrir tormenti si leverà contro lui.
When they are extremely prosperous/wealthy, they will suddenly experience a lot of trouble. (Misery will strike them and crush them [PRS]/They will suffer very greatly).
23 Quando starà per riempirsi il ventre, ecco Iddio manderà contro a lui l’ardor della sua ira; gliela farà piovere addosso per servirgli di cibo.
When the wicked people are filling their stomachs, God will show that he is very angry with them and punish them; the punishment [that he gives them] will be like [MET] rain falling on them.
24 Se scampa alle armi di ferro, lo trafigge l’arco di rame.
They will try to escape from [being killed by] iron weapons, but arrows with bronze points will pierce them.
25 Si strappa il dardo, esso gli esce dal corpo, la punta sfolgorante gli vien fuori dal fiele, lo assalgono i terrori della morte.
The arrows will [go completely through their bodies and] stick out of their backs; the shiny points of the arrows will have blood dripping from them, and those wicked people will be terrified.
26 Buio profondo è riservato a’ suoi tesori; lo consumerà un fuoco non attizzato dall’uomo, che divorerà quel che resta nella sua tenda.
Their valuable possessions will all be destroyed; a fire that is not lit by humans, [but by God, ] will burn them up and also destroy the things that are left in their tents.
27 Il cielo rivelerà la sua iniquità, e la terra insorgerà contro di lui.
The [angels in] heaven [MTY] will reveal the sins that those wicked people have committed, and [people on] earth will stand up and testify against them.
28 Le rendite della sua casa se n’andranno, portate via nel giorno dell’ira di Dio.
When God punishes [MTY] [people], all the possessions in the wicked people’s houses will be carried away by a flood.
29 Tale la parte che Dio riserba all’empio, tale il retaggio che Dio gli destina”.
That is what will happen to wicked people [like you]; that is what God has decided will happen to them.”

< Giobbe 20 >